The United Nations efforts in that respect should include the funding of peace operations, especially that related to start-up financing for equipment and logistics. |
Предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия в этом направлении должны включать в себя финансирование миротворческих операций, в особенности первоначальное финансирование для приобретения оборудования и организации материально-технического снабжения. |
The Working Group may wish to recall that at its thirty-third session it decided to further consider two issues at a future session: post-application financing and treatment of contracts. |
Рабочая группа, возможно, пожелает вспомнить о том, что на своей тридцать третьей сессии она решила продолжить рассмотрение двух вопросов на будущей сессии: финансирование после подачи заявления и режим контрактов. |
In 1989, the Governing Council authorized UNDP to expand the scope of the Reserve to include financing for the United Nations system common premises, intended to accommodate the office needs of the agencies of the Joint Consultative Group on Policy. |
В 1989 году Совет управляющих уполномочил ПРООН увеличить размер резерва, с тем чтобы включить финансирование общих помещений системы Организации Объединенных Наций, предназначенных для размещения представителей учреждений, представленных в Объединенной консультативной группе по вопросам политики. |
The activities of the World Bank cover almost all countries of OIC. Such activities include project financing, technical assistance and other matters related to economic and social development in general. |
Деятельность Всемирного банка охватывает почти все страны ОИК и включает финансирование проектов, оказание технической помощи и другие вопросы, связанные с социально-экономическим развитием в целом. |
Various aspects of such partnerships, including related policies and legislation, ICT infrastructure, content, capacity-building, financing, perspectives on gender and persons with disabilities, were discussed at the meeting and regional strategies for building partnerships were developed. |
В ходе совещания были рассмотрены различные аспекты такого партнерства, включая смежную политику и законодательство, инфраструктуру ИКТ, информационное наполнение, наращивание потенциала, финансирование, концепции, касающиеся гендерной проблематики и людей с инвалидностью, а также выработаны региональные стратегии для развития партнерских связей. |
The ongoing third round of GSTP negotiations should be expeditiously concluded to give further stimulus to South-South trade. UNCTAD had also initiated the Global Network of Export-Import Banks and Development Financial Institutions to facilitate South-South trade financing. |
Необходимо обеспечить скорейшее завершение нынешнего третьего раунда переговоров в рамках ГСТП, с тем чтобы придать новый импульс торговле Юг-Юг. ЮНКТАД выступила также с инициативой создания Глобальной сети экспортно-импортных банков и учреждений по финансированию развития, призванной облегчить финансирование торговли Юг-Юг. |
Private flows are, however, concentrated in a relatively small number of middle-income countries, and low-income countries still rely largely on official flows for their external financing. |
Однако потоки частных ресурсов сконцентрированы на относительно небольшом числе стран со средним уровнем дохода, и страны с низким уровнем дохода по-прежнему в основном полагаются на внешнее финансирование по линии официальных потоков. |
This meant increasing their productivity through investment in infrastructure, co-financed by aid and the private sector; providing tax incentives for investment in disadvantaged countries; and financing insurance for foreign investors. |
Это означает повышение их производительности с помощью инвестиций в инфраструктуру, совместно финансируемых странами, оказывающими помощь, и частным сектором; применение налоговых стимулов для привлечения инвестиций в страны, находящиеся в невыгодном положении; и финансирование страхования иностранных инвесторов. |
On the assessment of opportunity costs, it has to be grasped that debt financing is a contractual obligation and that investors want certainty. |
В связи с вопросом об оценке упущенных возможностей необходимо понимать, что финансирование за счет займов является договорным обязательством и что инвесторам нужна определенность. |
To this end, we look forward to the upcoming study by a high-level panel of experts on the Agency's future programmatic and budgetary requirements, including the financing of the Technical Cooperation Programme. |
В этой связи мы с нетерпением ожидаем предстоящего изучения группой экспертов высокого уровня будущих программных и бюджетных потребностей Агентства, включая финансирование Программы технического сотрудничества. |
GEF, through its three implementing agencies (the World Bank, UNDP and UNEP), has provided significant levels of financing for renewable energy projects in developing countries. |
ГЭФ через свои три учреждения-исполнителя (Всемирный банк, ПРООН и ЮНЕП) выделил значительный объем средств на финансирование проектов использования возобновляемых источников энергии в развивающихся странах. |
Special approaches by donors to enable coordinated budget support, joint sector programme financing and other enhancements of disbursement flexibility are called for, in particular for countries that have adopted best practice policies and are striving to improve their governance structures and institutions. |
Донорам следует разработать особые подходы, позволяющие оказывать согласованную бюджетную поддержку, обеспечивать совместное финансирование секторальных программ и иным образом повышать гибкость распределения помощи, в частности в интересах тех стран, которые приняли на вооружение наилучшие практические методы и пытаются усовершенствовать свои структуры и институты управления. |
The distribution between the public and private sectors of the responsibility for such financing and for ownership and operation is the issue at stake. |
Вопросы, которые необходимо решить, - это распределение ответственности за такое финансирование, а также прав владения и хозяйствования между государственным и частным секторами. |
It was essential for UNHCR to be guaranteed adequate and reliable financing, and he welcomed its recent budget reforms and urged it to continue to fulfil its mandate in the most effective manner possible. |
Чрезвычайно важно, чтобы УВКБ гарантировало надлежащее и надежное финансирование, и оратор высоко оценивает последние бюджетные реформы Управления и настоятельно призывает его продолжать выполнять свой мандат как можно более эффективно. |
While his delegation regretted the absence of the report of the Expert Group, it seemed to have no bearing on financing and that the budget issues could be resolved by the end of the year. |
Хотя его делегация выражает сожаление в связи с отсутствием доклада Группы экспертов, он, как представляется, не влияет на финансирование, а бюджетные вопросы можно было бы решить к концу текущего года. |
Like many other countries, the Philippines would like to put the financing of peacekeeping operations on a solid foundation by reviewing the current ad hoc arrangement for the apportionment of the expenses. |
Как и многие другие страны, Филиппины хотели бы поставить финансирование операций по поддержанию мира на твердую основу и пересмотреть действующую специальную договоренность относительно распределения расходов. |
Since financing for the Mission had ceased to be a problem, he suggested that his office should keep the matter under review and report to the General Assembly, if necessary, at its fifty-fifth session. |
Поскольку финансирование Миссии перестало быть проблемой, оратор предлагает, чтобы его отдел взял этот вопрос под контроль и представил, в случае необходимости, доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии. |
Transparent financing of the Croatian component of the Federation Army through the Standing Committee on Military Matters is only one of the steps aimed at enhancing the central institutions and concrete proof of the new Croatian policy towards Croats in Bosnia and Herzegovina. |
Транспарентное финансирование хорватского компонента федеральной армии через Постоянный комитет по военным вопросам является лишь одним из шагов, направленных на укрепление центральных учреждений, и конкретным подтверждением новой политики, проводимой Хорватией в отношении хорватов в Боснии и Герцеговине. |
Effective integration of the developing countries into the global economy required guaranteed access to markets, secure development financing and science and technology transfer from the developed to the developing countries. |
Для обеспечения эффективной интеграции развивающихся стран в мировую экономику требуется гарантированный доступ к рынкам, гарантированное финансирование процесса развития и передача науки и технологии из развитых в развивающиеся страны. |
First, the report comes forward with a definition of what illicit brokering is, a description of the issue, which includes the so-called closely associated activities, such as transportation and financing. |
Во-первых, в докладе предлагается определение того, что такое незаконная брокерская деятельность, дается описание проблемы, включая так называемые тесно связанные с ней виды деятельности - такие, как транспортировка и финансирование. |
I do feel, however, that I should highlight one particular issue on this occasion: the financing of the new Assembly of States Parties secretariat, which will be housed in The Hague as of 1 January 2004. |
Вместе с тем я полагаю, что мне нужно сейчас обратить внимание на один конкретный вопрос: финансирование нового секретариата Ассамблеи государств-участников, который с 1 января 2004 года будет размещаться в Гааге. |
Despite having government support and international financing, the company showed no regard for the needs and interests of the Pehuenche communities nor the local environment. |
Несмотря на поддержку правительства и международное финансирование, компания-разработчик совершенно не заботилась ни о нуждах и интересах общин пехуэнче, ни о местной экологии. |
Many developing countries will continue to rely on external financing to supplement domestic resource mobilization, including ODA, commercial borrowing, foreign direct investment, portfolio investment and workers' remittances. |
Многие развивающиеся страны, помимо мобилизации ресурсов на внутреннем рынке, будут продолжать опираться на внешнее финансирование, включая официальную помощь в целях развития, коммерческие кредиты, прямые иностранные инвестиции, портфельные инвестиции и переводы заработной платы. |
Distribution services, professional services and regulatory frameworks, insurance services, new and dynamic sectors of world trade, non-tariff barriers, and financing commodity-based trade and development. |
Распределительные услуги, профессиональные услуги и регулирующая рамочная основа, страховые услуги, новые и динамичные секторы мировой торговли, нетарифные барьеры и финансирование торговли и развития с опорой на сырьевой сектор. |
The Mozambican Legal System does not make reference to collateral elements of terrorism, such as, supporting and financing of terrorism. |
В законодательстве страны не упоминаются косвенные элементы терроризма, такие, как оказание поддержки совершению актов терроризма и финансирование терроризма. |