The financing, recruitment, training and deployment of these additional officers, both by the Office of the Security Coordinator and by United Nations agencies, funds and programmes, have required several months, in some cases placing urgent humanitarian interventions at significant risk. |
Финансирование, набор, обучение и размещение этих дополнительных сотрудников усилиями Управления Координатора по вопросам безопасности, а также учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций отнимали по несколько месяцев, в результате чего в некоторых случаях срочные гуманитарные операции оказывались под серьезной угрозой. |
In paragraph 3 of its resolution 2004/5, the Commission on Human Rights reaffirmed that the use of mercenaries and their recruitment, financing and training are causes for grave concern to all States and violate the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. |
В пункте 3 своей резолюции 2004/5 Комиссия по правам человека подтвердила, что использование, вербовка, финансирование и обучение наемников вызывают серьезную озабоченность у всех государств и противоречат целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций. |
As of now, my Government sincerely thanks the brother countries and international organizations that have so generously contributed to financing this process, especially France, the People's Republic of China, the European Union and the Central African Economic and Monetary Community. |
В настоящее время мое правительство искренне благодарит братские страны и международные организации, которые внесли щедрый вклад в финансирование этого процесса, в частности Францию, Китайскую Народную Республику, Европейский союз и Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество. |
The Government of the Cayman Islands exerted considerable effort to resist the directive and tried to negotiate certain concessions, such as financing of the Airport expansion project in return for accepting the directive. |
Правительство Каймановых островов оказало значительное противодействие этой Директиве и попыталось оговорить для себя некоторые уступки, как, например, финансирование проекта по расширению аэропорта в обмен на принятие положений Директивы. |
Concerning the establishment of the African mission, many practical questions remained, such as the financing of the mission and the coordination of the troop contributors. |
В связи с формированием миссии Африканского союза было отмечено, что открытыми остаются многие практические вопросы, такие, как финансирование миссии и координация действий государств, предоставляющих войска. |
Referring to the issue of GEF replenishment earlier mentioned by the Assistant Director-General of UNESCO, he wondered what could be done at the current stage to secure financing for sustainable land management projects. |
Ссылаясь на необходимость пополнения Глобального экологического фонда, о чем упоминал г - н Диалло, он спрашивает, что нужно сделать на данном этапе, чтобы обеспечить финансирование проектов устойчивого управления земельными ресурсами. |
The European Union continued to attach importance to the transfer to regular budget financing of the 58 field security posts currently financed from extrabudgetary resources and considered that it was inappropriate to finance a core function through voluntary rather than assessed contributions. |
Европейский союз по-прежнему придает важное значение передаче в регулярный бюджет финансирования 58 новых должностей сотрудников безопасности на местах, финансирование которых в настоящее время осуществляется за счет внебюджетных ресурсов, и считает недопустимым покрывать расходы на одну из основных функций за счет добровольных, а не начисленных взносов. |
Governments could play a role in financing technology-based SMEs in cases where the private sector would find it difficult to finance them, for reasons such as the duration risk associated with research, development and innovation projects. |
Правительства могут сыграть определенную роль в финансировании технологичных МСП в тех случаях, когда частный сектор считает, что их финансирование является непростым делом, в частности, по таким причинам, как временной риск, сопряженный с проектами научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. |
I wish to emphasize that only Guinea - and, to a lesser extent, Mali - have been able to mobilize strictly bilateral financing from donors to dedicate to programmes to combat the proliferation of small arms and light weapons in their countries. |
Я хочу подчеркнуть, что только Гвинея - и в меньшей степени Мали - смогли мобилизовать на строго двусторонней основе финансирование донорами программ по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в своих странах. |
Nevertheless, under the legislation in force terrorism is a violation underlying the money laundering crime, which also includes its financing, pursuant to paragraph 2, Article 300, of the Penal Code. |
Тем не менее в соответствии с действующим законодательством терроризм является противоправным деянием, лежащим в основе преступления отмывания денег, которое согласно пункту 2 статьи 300 уголовного кодекса также включает финансирование терроризма. |
Therefore, it must be stressed, adequate and secure financing for the programme is critical and must include the maintenance of cantonment sites, supporting ex-combatants and their families during the process and providing alternative means of vocational training, employment and education. |
Следовательно, необходимо подчеркнуть, что достаточное и надежное финансирование программы имеет решающее значение и должно обеспечивать содержание пунктов по разоружению, поддержку бывших комбатантов и их семей во время этого процесса и предоставление альтернативных средств для профессионального обучения, занятости и образования. |
The fundamental principles of peacekeeping operations, including consent of the countries, impartiality, non-use of force except in self-defence, clarity of mandates, goals and administrative structures and guaranteed financing, must also be scrupulously respected. |
Самым скрупулезным образом должны соблюдаться и основополагающие принципы таких операций, как согласие сторон, беспристрастность, неприменение силы за исключением случаев самообороны, четкость мандатов, целей и управленческих структур и гарантированное финансирование. |
The success of missions depended on considerations such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. Also vital to all such operations were a succinct and realistic peacekeeping mandate and sufficient financing. |
Успех деятельности миссий обусловливается такими факторами, как согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы, за исключением случаев необходимой обороны, а также четкость и реалистичность мандата и адекватное финансирование, которые являются необходимыми элементами успешного осуществления операций по поддержанию мира в целом. |
However, as envisaged in paragraph 1 (b) of Security Council resolution 1373, this type of financing is punishable in Guinea as an act of complicity pursuant to articles 51, 53 and 54 of the Penal Code. |
Тем не менее такое финансирование в том виде, в котором оно предусмотрено в подпункте (Ь) пункта 1 постановляющей части резолюции 1373, в Гвинее квалифицируется как соучастие в совершении преступления по смыслу статей 51, 53 и 54 Уголовного кодекса. |
The functions, structures, composition and financing of that presence should accord with the political situation on the ground. Bulgaria welcomes the commitment of the Bosnian authorities to the fight against terrorism, including through their participation in the recently established coordination team. |
Функции, структуры, состав и финансирование такого присутствия должны соответствовать политической ситуации на месте. Болгария приветствует приверженность боснийских властей борьбе с терроризмом, в том числе через их участие в созданной недавно Координационной группе. |
Police operations to unveil the Bali bombing have resulted with the further capture of around 85 individuals who had facilitated the bombing operation, including financing, storing of explosives, ammunitions, protecting of fugitives, withholding evidence, etc. |
В результате действий полиции по расследованию взрыва на Бали было арестовано еще 85 человек, которые способствовали его организации, включая финансирование, хранение взрывчатых веществ, боеприпасов, укрытие скрывавшихся лиц, сокрытие доказательств и т.д. |
The operations of the Caribbean Development Bank (CDB) provide principally for the financing of specific projects, whether forming part of national, subregional or regional development programmes. |
Деятельность Карибского банка развития (КБР) главным образом направлена на финансирование конкретных проектов в рамках национальных, субрегиональных или региональных программ развития. |
The mechanisms governing compensatory financing, national price stabilization systems and price risk management needed to be reviewed with a view to developing new and efficient approaches that took account of the specific characteristics of each product, tariffs and non-tariff measures, and trading arrangements. |
Необходимо пересмотреть механизмы, регулирующие компенсационное финансирование, национальные системы стабилизации цен и схемы управления ценовыми рисками в целях разработки новых и эффективных подходов, обеспечивающих учет специфических характеристик каждого товара, тарифных и нетарифных мер и торговых соглашений. |
In addition, PARIS 21 has updated the "Why Statistics?"advocacy web site, which offers information on setting national statistical system priorities, data quality, and financing statistical activities. |
Кроме того, ПАРИЖ-21 обновил информационный веб-сайт «Зачем нужна статистика», на котором содержится информация по таким вопросам, как определение первоочередных задач национальных статистических систем, качество данных и финансирование статистической деятельности. |
Another suggestion was that the focus should be on the timing of the agreement, with an agreement being permitted only after conclusion of the financing contract. |
Согласно другому предложению в центре внимания должно быть время заключения соглашения, так чтобы разрешение на это соглашение давалось только после заключения контракта на финансирование. |
Presented in 2003, the plan takes a cross-sectoral approach, based on partnerships, and addresses several fields, including development cooperation, timber trade, private sector initiatives, public procurement, financing and investment and "conflict timber". |
Этот план, который был осуществлен в 2003 году, основывается на кросс-секторальном подходе и налаживании партнерства и охватывает несколько областей, включая развитие сотрудничества, торговлю лесоматериалами, инициативы частного сектора, государственные закупки, финансирование и инвестиции и "проблемные лесоматериалы". |
In 2003, the Department secured financing from the United Nations Human Security Trust Fund, donated by Japan, to implement a project in the Gambia focusing on water resources and alternative energy supplies for poverty alleviation. |
В 2003 году Департамент организовал финансирование по линии Целевого фонда по обеспечению безопасности человека Организации Объединенных Наций, средства для которого были предоставлены Японией, для осуществления проекта в Гамбии в интересах в первую очередь развития водных ресурсов и обеспечения альтернативными источниками энергии в целях уменьшения масштабов нищеты. |
For example, there has been budgetary targeted financing of the rural schools computerization programme since 2000 (in 2000 alone the amount spent was 1 billion roubles). |
Так, с 2000 года ведется бюджетное целевое финансирование программы компьютеризации сельских школ (только в 2000 году эта сумма составила 1 млрд. рублей). |
He further assured delegations that UNDP programme financing was strictly being used for humanitarian and development interventions within the scope of the approved CCF for the Democratic People's Republic of Korea. |
Он далее заверил делегации, что финансирование программ ПРООН осуществляется строго в интересах гуманитарной деятельности и мероприятий в целях развития на основе утвержденных РСС для Корейской Народно-Демократической Республики. |
In support of the country's decentralization programme and with SVF financing, UNV is galvanizing community action by reaching out to some 30,000 people in the poorest and most isolated areas. |
Оказывая поддержку страновой программе децентрализации и опираясь на финансирование из СФДВ, ДООН стимулирует деятельность на уровне общин, обеспечивая охват порядка 30000 человек в беднейших и самых удаленных районах. |