| Community financing is also an important element in enhancing the sustained productivity of forest resources. | Важным элементом в деле повышения устойчивой продуктивности лесных ресурсов является также общинное финансирование. |
| Overall, financing for implementation of the Programme of Action through bilateral or multilateral resource flows has declined over the period 1991-1994. | В целом за период 1991-1994 годов сократилось финансирование осуществления Программы действий за счет средств из двусторонних и многосторонних источников. |
| The financing of this deficit fuelled inflation, which reached 2,000 per cent for 1995. | Финансирование этого дефицита обусловило рост инфляции, который в 1995 году составил 2000 процентов. |
| The main traditional multilateral instrument for providing financial support to countries in balance-of-payments difficulties is financing under arrangements with the IMF. | Основным традиционным многосторонним механизмом оказания финансовой поддержки странам, испытывающим трудности в области платежного баланса, является финансирование по линии программ и фондов МВФ. |
| Various developed-country bilateral agencies also provide such financing in partnership arrangements linked to the internationalization of their own enterprises. | Различные двусторонние учреждения развитых стран также осуществляют подобное финансирование в рамках партнерских соглашений, связанных с интернационализацией их собственных предприятий. |
| Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. | Донорам предлагается продолжить и, по возможности, увеличить финансирование разработанных ЮНКТАД программ технической помощи. |
| Pursuant to resolution 52/198, the regular budget of the United Nations ceased financing the activities of the interim secretariat on 31 December 1998. | В соответствии с резолюцией 52/198 31 декабря 1998 года прекратилось финансирование мероприятий временного секретариата из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| They could not obtain bank financing. | Они не могли получить банковское финансирование. |
| Long-standing tradition of tourism and financing of tourism facilities | Туризм и финансирование развития туристской инфраструктуры являются традиционными видами деятельности. |
| (b) Identifying mechanisms that facilitate the financing of activities for the conservation and incorporation of traditional knowledge and sustainable use of forest biological diversity. | Ь) выявление механизмов, облегчающих финансирование деятельности по сохранению и систематизации традиционных знаний и устойчивому использованию биологического разнообразия. |
| Resources from the State budget are apportioned annually for financing ethnic culture societies. | Средства из государственного бюджета ежегодно направляются на финансирование этнических обществ культуры. |
| They found local municipal educational establishments and ensure the financing thereof. | Они создают местные муниципальные учебные заведения и обеспечивают финансирование их деятельности. |
| Active participation could, according to the commission's terms of reference, include financing or supporting the organization in other ways. | Согласно кругу ведения Комиссии, такое активное участие может включать в себя финансирование или предоставление другой поддержки такой организации. |
| With financing for reconstruction a major question despite uncertain conditions on the ground, the World Bank and IMF have representatives in most crisis countries. | Поскольку, несмотря на всю неопределенность обстановки на местах, одним из основных вопросов является финансирование деятельности по реконструкции, Всемирный банк и МВФ имеют представителей в большинстве переживающих кризис стран. |
| Finally, but no less important, we agree that humanitarian financing has to be more timely and predictable. | И, наконец, что не менее важно, мы согласны с тем, что финансирование гуманитарной деятельности должно быть более своевременным и предсказуемым. |
| Although flows to Argentina, Chile, Colombia and Mexico slowed, they nonetheless contributed significantly to financing the current account deficit. | И хотя приток прямых иностранных инвестиций в Аргентину, Колумбию, Мексику и Чили замедлился, полученные средства, тем не менее, значительно облегчили финансирование дефицита по текущим счетам. |
| However, syndicated financing has been very selective, available only to a few Governments and companies in the region. | Однако синдицированное финансирование носило весьма избирательный характер, и к нему могли прибегать лишь отдельные правительства и компании региона. |
| The Committee stressed that financing of the programme budget, once approved by the General Assembly, must be assured. | Комитет подчеркнул, что финансирование бюджета по программам, утвержденного Генеральной Ассамблеей, должно быть обеспечено. |
| The General Assembly should therefore take action to allow the Secretary-General to continue financing beyond 31 December 1996. | В связи с этим Генеральная Ассамблея должна принять решение, которое позволило бы Генеральному секретарю продолжать финансирование после 31 декабря 1996 года. |
| Moreover, financing of the programme budget, once approved, must be assured. | Кроме того, после утверждения бюджета по программам финансирование всех предусмотренных в нем мероприятий должно быть гарантировано. |
| Therefore, by agreement of participating Parties, financing through this mechanism is to be new and additional. | Поэтому с согласия участвующих Сторон финансирование с помощью этого механизма должно рассматриваться как выделение новых и дополнительных ресурсов. |
| We support the principle that the financing of the United Nations must be an integral part of the reform process. | Мы поддерживаем принцип, заключающийся в том, что финансирование Организации Объединенных Наций должно стать неотъемлемой частью процесса реформы. |
| As the Secretary-General's report observes, adequate financing is essential for implementing United Nations programmes and activities. | Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, для осуществления программ и деятельности Организации Объединенных Наций первостепенное значение имеет адекватное финансирование. |
| The financing of the Agency's activities is almost exclusively through voluntary contributions, which are received mainly in cash from various donors. | Финансирование деятельности Агентства осуществляется почти полностью за счет добровольных взносов, которые вносятся различными донорами преимущественно в наличной форме. |
| Ultimately, the financing of development would be determined by the political will and commitment of Governments. | В конечном итоге финансирование развития будет определяться политической волей и обязательствами государств. |