Such a review should include structural adjustment, concessional financing, the operations of the world trade organizations, the policies of industrialized countries regarding market access and the restructuring of the international financial system. |
Такое пересмотр должен охватывать структурную перестройку, льготное финансирование, операции всемирных торговых организаций, политику промышленно развитых стран в отношении обеспечения доступа к рынкам и перестройку международной финансовой системы. |
Since the World Summit for Sustainable Development, there had been an increase in the number of initiatives, including the Johannesburg Renewable Energy Coalition and the financing of projects in developing countries by the Global Environment Fund (GEF). |
Благодаря Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию был выдвинут целый ряд инициатив, в том числе создание Йоханнесбургской коалиции по возобновляемым источникам энергии и финансирование за счет ГЭФ проектов в развивающихся странах. |
Throughout the transition, donor countries and international financial institutions have provided technical assistance (for training, policy reform and similar activities) and financing (usually for investment projects) in a number of areas. |
На протяжении всего переходного периода страны-доноры и международные финансовые учреждения оказывали техническую помощь (для профессиональной подготовки, реформы проводимой политики и аналогичных видов деятельности) и осуществляли финансирование (обычно для инвестиционных проектов) в ряде областей. |
For debt financing to become an integral part of national development strategies, increased efforts should be made to strengthen the institutional linkages between debt management and decision-making with regard to the use of available external financial resources. |
Для того чтобы финансирование деятельности за счет заемных средств стало неотъемлемой частью национальных стратегий развития, требуются более активные усилия по укреплению институциональных связей между регулированием задолженности и принятием решений об использовании имеющихся внешних финансовых ресурсов. |
The crux of the matter was that while voluntary contributions remained the only source of financing the activities of the centres, stable funding was essential to cover their administrative costs. |
Последние проистекали из того, что единственным источником финансирования работы центров оставались добровольные взносы, тогда как для покрытия административных расходов центров требовалось стабильное финансирование. |
The Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development made it clear that adequate and predictable financing was essential to the realization of the objectives of sustainable development. |
В этой связи он хотел бы напомнить о том, что в Плане выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне ясно говорится, что для достижения целей устойчивого развития крайне важно обеспечить достаточное и надежное финансирование. |
Meanwhile, it should not lose sight of recent developments in the global economic environment and how those developments impact on the financing of development. |
В то же время ему не следует упускать из виду последние изменения в мировой экономической конъюнктуре и то, как они влияют на финансирование развития. |
We call on all Governments to honour their commitments to support the Global Fund and to adopt funding mechanisms such as an equitable contributions framework based on a county's gross domestic product to assure stable financing. |
Мы призываем все правительства выполнить свои обязательства по поддержке Глобального фонда и принять механизмы финансирования, такие как система справедливых взносов, основанная на валовом внутреннем продукте страны, которая позволила бы обеспечить стабильное финансирование. |
Adequate international action is also required to address growing phenomena that are becoming more pronounced, such as speculative flows, money-laundering, financing of terrorism, illicit payments and bribery, as well as harmful practices in the field of corporate governance. |
Необходимы также соответствующие международные усилия для рассмотрения таких явлений, которые становятся все более заметными, как спекулятивные потоки, «отмывание денег», финансирование терроризма, незаконные выплаты и взятки, а также пагубная практика в области корпоративного управления. |
Our aim will also be to place the financing of OCHA's activities on a more solid and foreseeable footing, with a view to increasing the regular budgeted contribution of the United Nations. |
Наша задача также будет заключаться в том, чтобы поставить финансирование деятельности УКГД на более прочную и предсказуемую основу с целью увеличить объем поступлений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The meeting of Eminent Persons, in particular, has made important recommendations for consideration by the General Assembly in areas including market access, oversupply of commodities, compensatory financing and the strengthening of capacity and institutions. |
На совещании видных деятелей, в частности, были сделаны важные рекомендации для рассмотрения Генеральной Ассамблеей в таких областях, как доступ к рынкам, избыточность предложения сырьевых товаров, компенсационное финансирование и укрепление потенциала и учреждений. |
However, the Nordic countries remained convinced that financing through assessed contributions would have facilitated prompt implementation of the draft agreement; in that regard, the Secretary-General had referred to the lessons learned from the Special Court for Sierra Leone in paragraph 76 of his report. |
Вместе с тем, скандинавские страны по-прежнему убеждены в том, что финансирование за счет начисленных взносов содействовало бы скорейшему осуществлению проекта соглашения; и в этой связи в пункте 76 своего доклада Генеральный секретарь сослался на опыт, приобретенный в процессе учреждения Специального суда по Сьерра-Леоне. |
If, on the other hand, UNHCR could do more, then it had to be informed and the appropriate financing had to be found. |
Если же, напротив, Управление может добиться лучших результатов, то важно проинформировать его об этом и обеспечить соответствующее финансирование. |
We cannot build capacity for human resources, a supply chain, information systems, health financing and so on vis-à-vis HIV unless those health system gaps are addressed comprehensively in countries. |
Мы не можем укрепить потенциал людских ресурсов, сеть поставок, информационные системы, финансирование здравоохранения и наращивать другие аналогичные меры, связанные с ВИЧ/СПИДом, если эти недостатки в системе здравоохранения не будут всеобъемлющим образом преодолены в самих странах. |
It carries out this task through public and private bodies, with respect to which it performs specific functions, such as financing, supervising, monitoring, encouraging, guiding and technically coordinating their work. |
Оно осуществляет эту задачу при помощи государственных и частных партнеров, в отношении которых выполняет такие конкретные функции, как финансирование, надзор, контроль, стимулирование, ориентирование и техническую координацию их деятельности. |
In addition, as part of a joint Korea Institute for International Economic Policy/ECLAC project, a report entitled "Multilateral banking and development financing in a context of financial volatility" was published in June 2002. |
Кроме того, в рамках совместного проекта Корейского института международной экономической политики и ЭКЛАК в июне 2002 года был опубликован доклад, озаглавленный «Многостороннее банковское дело и финансирование развития в условиях финансовой нестабильности». |
The reasons for the persistence of this deficit are numerous, but mention should be made in particular of civil servants' salaries and the deficiencies of financing through international cooperation. |
Сохранение дефицита государственного бюджета связано с целым рядом причин, среди которых особое место занимают расходы на выплату окладов государственных служащих и недостаточное финансирование по линии международного сотрудничества. |
In its fourth report, the Republic of Korea states that it is still in the process of enacting draft legislation on the punishment of terrorist bombing and the financing of the terrorism. |
В своем четвертом докладе Республика Корея заявляет, что она продолжает работать над принятием проекта закона о наказании за бомбовый терроризм и финансирование терроризма. |
In spite of these opportunities, it should be recognized that public financing, principally ODA, will continue to play the main role in funding development activities of the United Nations system. |
Несмотря на эти возможности, следует признать, что государственное финансирование, главным образом ОПР, будет по-прежнему играть основную роль в финансировании деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях развития. |
Additional external financing could, however, be justified to cover the incremental costs incurred by forestry operators adopting sustainable practices, to create value for non-market benefits and to counteract those structural incentives that promote unsustainable practices. |
Однако дополнительное внешнее финансирование может быть оправдано в связи с необходимостью покрывать издержки участников лесохозяйственной деятельности, обусловленные внедрением устойчивой практики, придать стоимостную форму нерыночным субсидиям и противодействовать тем структурным стимулам, которые поощряют неустойчивую практику. |
States should provide this fund with a facility to ensure the financing of the restoration of the environment and the compensation of victims when the authors of offences are unknown, cannot be found or declare bankruptcy. |
Государствам следует снабжать эти фонды целевыми взносами, обеспечивающими финансирование восстановления окружающей среды и компенсацию пострадавших в случаях, когда личность преступников выяснить не удается, когда они скрываются от правосудия или терпят банкротство. |
Although the UNCTAD profile had not taken this slowdown into consideration, it nevertheless "strongly advocated" the provision of "maximum concessionary financing", which would not be possible if Maldives is graduated. |
Хотя в обзоре ЮНКТАД такое замедление не учитывается, тем не менее в нем "настоятельно рекомендуется" предоставлять "финансирование на максимально льготных условиях", что окажется невозможным, если Мальдивские Острова будут исключены из списка. |
Mr. Wittmann (United States of America) said that his delegation believed that it was important to finance MINUCI from the proper appropriation and it therefore supported the decision to introduce the questioning of its financing under agenda items 120,121 and 161. |
Г-н Уиттманн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, по мнению его делегации, необходимо обеспечить финансирование МООНКИ из надлежащей бюджетной линии, и в этой связи она поддерживает решение поставить вопрос о целесообразности ее финансирования в рамках пунктов 120,121 и 161 повестки дня. |
With regard to financing of UNEP and UN-Habitat, her Government called for increased allocations from the United Nations regular budget to ensure predictable funding and better planning and implementation of their work programmes. |
Что касается финансирования ЮНЕП и ООН-Хабитат, то ее правительство призывает увеличить размер отчислений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить предсказуемое финансирование и создать условия для более совершенного планирования и осуществления их программ работы. |
The uncertainty and vulnerability of funding for development cooperation makes the search for other financing sources an important undertaking that, if successful, could complement public funding. |
В силу неопределенности и уязвимости финансирования сотрудничества в целях развития поиск других источников финансирования становится одним из важных начинаний, и в случае успеха это могло бы дополнять государственное финансирование. |