| Continued financing for these projects is essential if the problem of imprisonment in the region is to be effectively addressed. | Для того чтобы эффективно решить проблему тюремного заключения в регионе, существенно важную роль играет постоянное финансирование этих проектов. |
| The Committee acknowledged that financing was a major issue for the development of transport infrastructure. | Комитет признал, что финансирование - это основной вопрос в развитии транспортной инфраструктуры. |
| Beyond the issue of national energy pricing, further financing is required to ensure a smooth transition to alternative energy sources. | Помимо вопроса национального ценообразования на энергоресурсы, требуется дальнейшее финансирование для плавного перехода к альтернативным источникам энергии. |
| Budget financing covers only part of the resources mobilised by this Programme. | Бюджетное финансирование обеспечивает лишь часть ресурсов, мобилизованных в рамках этой Программы. |
| However, the use of flexible instruments involving budget financing remains a challenge. | Однако проблемой остается использование гибких инструментов, задействующих бюджетное финансирование. |
| With the large availability of liquidity internationally, so-called trade financing in "open account" developed rapidly. | В условиях избытка международной ликвидности стало быстро развиваться финансирование по так называемому "открытому счету". |
| For that reason, data collected internationally are not reliable as it does not take into account open account trade financing. | По этой причине международные данные нельзя считать достоверными, поскольку в них не учитывается торговое финансирование по открытому счету. |
| In those cases, financing would come from tax or other State revenues. | В этих случаях финансирование осуществляется за счет налогов или других поступлений государства. |
| The issue of financing was raised as a major challenge in several areas. | Было отмечено, что финансирование является серьезной проблемой в ряде областей. |
| In addition, availability of financing from the Global Environment Facility for transportation projects is very limited. | Финансирование транспортных проектов Глобальным экологическим фондом также является весьма ограниченным. |
| Governments did not often recognize their forest financing as an investment which can bring significant economic, social and environmental benefits. | Весьма часто правительство не рассматривает финансирование лесного хозяйства в качестве инвестиционной деятельности, которая может принести существенные экономические, социальные и экологические выгоды. |
| The International Tropical Timber Organization had 10 African members, of which six received financing. | Членами Международной организации по тропической древесине являются 10 африканских стран, из которых 6 получают финансирование. |
| There was no data available on the contribution of the private sector to forest financing, but it was considered to be very limited. | Данные о вкладе частного сектора в финансирование лесов отсутствуют, однако он считается весьма ограниченным. |
| Meanwhile, some experts pointed out that REDD-plus may not bring financing for small countries, as they have small forest areas. | Вместе с тем ряд экспертов отметили, что СВОД-плюс может не обеспечить финансирование для небольших стран, поскольку они имеют небольшие лесные районы. |
| It was noted that any new mechanism should target transformational change so that private financing in sustainable forest management would be mobilized. | Было отмечено, что любой новый механизм должен быть нацелен на кардинальные преобразования, с тем чтобы можно было мобилизовать частное финансирование на цели неистощительного лесопользования. |
| Forest financing from the existing funding mechanisms could be expanded if it could be demonstrated that sustainable forest management could contribute to their specific objectives. | Финансирование лесохозяйственной деятельности за счет существующих механизмов финансирования могло бы быть расширено, если бы удалось наглядно показать, что практика неистощительного лесопользования может способствовать достижению их конкретных целей. |
| Such financing would not address the needs of the huge number of countries with dryland forests. | Такое финансирование не обеспечит удовлетворения потребностей огромного числа стран, располагающих лесами засушливой зоны. |
| The documents are related to overall trade business including trade, trade financing and logistics. | Эти документы касаются общих торговых вопросов, включая торговлю, финансирование торговли и логистику. |
| The financing of the ISU shall be subject to decisions by Meetings of the States Parties and Review Conferences. | Финансирование ГИП подлежит решениям совещаний государств-участников и обзорных конференций. |
| She also pointed out that forest financing could contribute significantly to the national economy and reducing poverty. | Она также отметила, что финансирование лесохозяйственной деятельности могло бы внести значительный вклад в национальную экономику и деятельность по сокращению масштабов нищеты. |
| The objective is that shelters operate throughout the country and that they have permanent financing. | В докладе была поставлена задача охватить этими приютами всю страну и обеспечить их постоянное финансирование. |
| The humanitarian reform agenda includes the cluster approach, humanitarian financing and the humanitarian coordinator System. | Программа гуманитарной реформы включает в себя подход, основанный на системе тематических блоков, гуманитарное финансирование и систему координаторов по гуманитарным вопросам. |
| Such emissions of international liquidity could also underpin the financing of investment in long-term sustainable development, as suggested above. | К тому же, как предлагалось выше, подобный выпуск международных ликвидных средств мог бы обеспечивать финансирование инвестиций в долгосрочное устойчивое развитие. |
| There is a need for financing for women's empowerment for programming to give effect to this commitment for acceleration. | Необходимо обеспечить финансирование программы расширения прав и возможностей женщин в целях содействия ускоренному осуществлению данного обязательства. |
| Effective financing of the Organization's activities was the shared responsibility of all Member States. | Эффективное финансирование деятельности Организации является общей ответственностью всех государств-членов. |