| Despite the refusal by the Fund to extend the financing facility, both the Corporation and Eleject continued with the project. | Несмотря на отказ Фонда предоставить финансирование, как корпорация, так и "Эледжект" продолжили осуществление проекта. |
| In particular, the claimant submitted no evidence of any attempts made to obtain financing for the projects before 2 August 1990. | В частности, заявитель не представил доказательств каких-либо попыток получить финансирование для этих проектов до 2 августа 1990 года. |
| In return, financing for the elections was largely secured through a separate pledging by the major donors. | В свою очередь, финансирование выборов было в целом обеспечено в результате отдельных взносов основных доноров. |
| Despite good intentions, however, the enhanced initiative is experiencing a number of problems, the critical one being its financing. | Несмотря на свои благие цели, расширенная инициатива, тем не менее, испытывает ряд проблем, главной из которых является финансирование. |
| Sources of financing and demonstration that the funding is additional; | е) источники финансирования и подтверждение того, что финансирование имеет дополнительный характер; |
| The financing is provided under the PHARE Programme - Cross Border Co-operation. | Финансирование проекта осуществляется в рамках программы ФАРЕ по трансграничному сотрудничеству. |
| There is a duplication of efforts among the inspecting bodies, virtually no State financing, and State inspectors are poorly protected. | Имеет место дублирование деятельности контролирующих органов, практически отсутствует государственное финансирование, слабо защищены государственные контролеры. |
| This information is particularly valuable to exporters seeking to enter a new market with a product that needs long-term financing. | Эта информация является особенно ценной для экспортеров, стремящихся выйти на новый рынок с товаром, для продажи которого требуется долгосрочное финансирование. |
| GEF financing was obtained to allow work to begin on transferring environmentally sustainable technology to the countries of the Danube River Basin. | Получено финансирование по линии ГЭФ, что позволило начать работы по передаче экологически устойчивых технологий странам бассейна Дуная. |
| In other cases, the financing is provided by a lender instead of the seller. | В других случаях такое финансирование предоставляется ссудодателем, а не продавцом. |
| The financing and construction of the separate projects included in the terminal construction will be provided through granting under concession. | Финансирование и выполнение отдельных проектов, связанных со строительством терминала, будет осуществляться путем предоставлении концессии. |
| The financing and construction of the project will be provided through granting under concession. | Финансирование и осуществление проекта будут обеспечены путем предоставления концессии. |
| The financing and construction of the project will be provided through granting under concession or through the "BOT" method. | Финансирование и проведение строительных работ по проекту будет обеспечено за счет субсидий под концессию или с помощью метода "ВОТ". |
| GEF had made a substantial contribution to financing the work of the Office. | Существенный вклад в финансирование работы Бюро вносит ФГОС. |
| Domestic financing would probably continue to be the main source of investment in water and other related sectors. | Основным источником инвестирования средств в сектор водных ресурсов и другие смежные сектора, по всей вероятности, останется внутреннее финансирование. |
| Another important issue to be reflected in the Montreal Declaration was the issue of financing. | Финансирование - это еще один важный вопрос, который необходимо отразить в Монреальской декларации. |
| As a result, asset-based financing is covered. | Как результат охватывается финансирование под обеспечение активами. |
| But in post-conflict situations, speedy financing is critical for restoring a viable society. | Но в постконфликтных ситуациях быстрое финансирование является критически важным для восстановления жизнеспособного общества. |
| Seed financing provided by donors has been indicated as an important instrument to stimulate technology transfer. | В качестве важного инструмента стимулирования передачи технологии было отмечено "семенное" финансирование со стороны доноров. |
| The keys to combating desertification were financing and a firm long-term political commitment at all levels in the countries. | Ключом к деятельности по борьбе с опустыниванием служат финансирование и безоговорочные долгосрочные политические обязательства стран на всех уровнях. |
| But we must all increase the financing available for development. | Но мы все должны увеличить финансирование в целях развития. |
| Infrastructure pricing; Mergers, acquisitions and alliances; reducing the costs of rail services; Innovative financing. | В числе соответствующих пунктов уместно отметить: определение цен за пользование инфраструктурой; слияние, поглощение и создание предприятий; снижение затрат на железнодорожные перевозки; инновационное финансирование. |
| As the strategy would require large outlays of expenditure, external financing would be necessary to complement domestic resources. | Поскольку осуществление этой стратегии потребует крупных расходов, необходимо будет обеспечить ее внешнее финансирование, которое дополняло бы внутренние ресурсы. |
| Furthermore, we note with concern the considerations affecting the financing of humanitarian activities, as described in the report. | Кроме того, мы с озабоченностью отмечаем факторы, оказывающие влияние на финансирование гуманитарной деятельности, на которые делается ссылка в данном докладе. |
| In many cases, Eximbank financing is the most cost-effective option for purchasers of United States goods and services. | Во многих случаях финансирование Эксимбанка является наиболее экономически эффективным способом решения проблем покупателей товаров и услуг Соединенных Штатов. |