Accordingly, the financing of humanitarian assistance should be channelled towards the agencies and institutions that work best with States, have the best performance record and therefore contribute most effectively to the strengthening of national institutions and their implementation capacity. |
В соответствии с этим финансирование гуманитарной помощи должно осуществляться через специализированные учреждения и институты, которые наиболее эффективно сотрудничают с государствами, имеют лучшие результаты работы и поэтому вносят самый эффективный вклад в укрепление национальных институтов и их потенциала выполнения задач. |
The proposed budget for 2002-2003 for the financing of UNMEE is to be considered by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on 11 and 12 March 2002. |
Предлагаемый бюджет на 2002 - 2003 годы на финансирование МООНЭЭ должен быть рассмотрен Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам 11 и 12 марта 2002 года. |
In some instances the Government needs to directly promote the financing of technology by providing financial assistance in the form of grants, particularly in cases where uncertainty and the long lead times discourage the usual suppliers of finance. |
Иногда правительству необходимо непосредственно поощрять финансирование технологий путем предоставления финансовой помощи в виде дотаций, особенно в тех случаях, когда обычных поставщиков финансирования смущают неопределенность и длительные периоды организации производства. |
First of all, in the most underdeveloped economies, the aid and innovative financing provided by rich countries can create the minimum threshold required for the private sector to prosper. |
Прежде всего, в большинстве стран с недостаточно развитой экономикой финансирование помощи и новаторских проектов, предоставляемое богатыми странами, может создать минимальные условия для развития частного сектора. |
She also called for adequate funding for the organization, observing that while UNEP had over recent years been tasked with more responsibilities, it did not receive sufficient financing. |
Она также призвала обеспечить адекватное финансирование этой организации, отметив, что, хотя в последние годы ЮНЕП было поручено множество задач, она не получала достаточного финансирования. |
Venture capitalists are willing to accept higher risks than banks in exchange for potentially large gains from sales of shares in the company, they do not require collateral and the financing is long- or medium-term. |
Инвесторы венчурного капитала готовы идти на более высокие риски, чем банки, взамен на потенциальные крупные доходы от продажи акций соответствующей компании, они не требуют обеспечения под выделяемые финансовые ресурсы, и их финансирование носит долгосрочный и среднесрочный характер. |
The report states that articles 107 and 112 of the Criminal Law stipulate that the financing of criminal activities injurious to the security of the State is a criminal offence. |
В докладе говорится, что статьи 107 и 112 Уголовного законодательства предусматривают, что финансирование уголовно наказуемых действий, угрожающих безопасности государства, является уголовным преступлением. |
It is worth noting, however, that inadequate reporting and off-budget financing will make it difficult to get a true picture of military spending. |
Однако в связи с этим следует отметить, что отсутствие надлежащей финансовой отчетности и внебюджетное финансирование будут затруднять получение достоверных данных о реальных военных расходах. |
There is also financing through barter, in which the authorities in control of a given area grant a mining or other concession to one enterprise, which provides military equipment in exchange. |
Финансирование осуществляется также путем бартерных сделок, когда власти, контролирующие какой-то район, предоставляют концессию на добычу или ведение каких-либо других работ предприятию, которое в ответ поставляет им военное снаряжение. |
Are the provisions described in the report applicable to all criminal offences, including terrorist financing, or only to money-laundering offences? |
Применяются ли описанные в докладе меры ко всем преступлениям, включая финансирование терроризма, или же только к преступлению отмывания капиталов? |
The Central Committee allegedly developed and received budget financing for a plan to complete reconstruction and to return all of the displaced persons to the border areas over a period of five years beginning in 1990. |
Согласно утверждениям, Центральный комитет подготовил план проведения реконструкции и возвращения всех перемещенных лиц в приграничные районы в течение пятилетнего периода, начиная с 1990 года, и получил бюджетное финансирование на его осуществление. |
There was a growing reliance on extrabudgetary resources which his delegation did not consider to be a prudent budgetary practice, in particular because it violated the principle of collective and shared responsibility for financing the approved mandates. |
Организация во все большей степени полагается на внебюджетные ресурсы, что, по мнению его делегации, не является оправданной бюджетной практикой, в частности, поскольку нарушает принцип совместной и общей ответственности за финансирование утвержденной деятельности. |
Whereas a balance has been achieved in numbers, further refinements as regards e.g. financing and scope of attention need to be considered. |
Если сбалансированность достигнута по численным показателям, то необходимо рассмотреть возможность улучшений и по другим аспектам, таким, как финансирование и сфера внимания. |
Ms. Baaziz (Algeria) said that sound financing, adequate logistical resources and an integrated approach were all essential to the success of a peacekeeping mission. |
Г-жа Баазиз (Алжир) говорит, что устойчивое финансирование, достаточные материально-технические ресурсы и комплексный подход - все это имеет существенное значение для успеха миссии по поддержанию мира. |
Unfortunately, there had not been much progress in resolving such fundamental issues in connection with the renovation as the financing of the project and the commencement of the renovation itself. |
К сожалению, отсутствовал значительный прогресс в деле урегулирования таких основополагающих проблем в связи с ремонтом, как финансирование проекта и начало самого ремонта. |
Joint design and financing of the municipal intervention plan by municipal administrations; |
Согласованная разработка плана муниципальных мероприятий и финансирование этого плана муниципальными органами власти |
To improve their economic situation, women were receiving microcredits from the United Nations Population Fund, managerial training from NGOs and financing for micro-projects from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
Улучшению экономического положения женщин способствуют микрокредиты, получаемые от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, управленческая подготовка, предоставляемая НПО, и финансирование микропроектов по линии Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |
Given the dependence of most developing countries on foreign technologies embodied in imported capital goods, the development process will be seriously hampered if the financing of these imports poses a major constraint because the required export revenues cannot be obtained. |
Учитывая зависимость большинства развивающихся стран от иностранных технологий, воплощенных в импортируемых капитальных товарах, процесс развития будет существенно сдерживаться, если финансирование этого импорта серьезно затруднено из-за невозможности получить необходимые экспортные поступления. |
However, it was vital that financing be available to support participation by experts from developing countries, especially in the global stages of the assessment process; such participation should include specialized working groups. |
Однако важно обеспечить финансирование в поддержку участия экспертов из развивающихся стран, особенно на глобальных этапах процесса оценки; такое участие должно включать работу специализированных рабочих групп. |
However, the Initiative expected from development partners assistance in the financing of development, technical cooperation across all sectors and improved market access. |
Вместе с тем она предполагает помощь со стороны партнеров по процессу развития в таких областях, как финансирование развития, техническое сотрудничество во всех секторах и улучшение условий доступа к рынкам. |
Many areas that need the assistance of ODA were mentioned, including the strengthening of regional cooperation, the financing of elections and the improvement of social sectors. |
При этом они упомянули множество областей, в которых ощущается потребность в ОПР, включая укрепление регионального сотрудничества, финансирование выборов и улучшение положения в социальной сфере. |
In the area of the executive power, a technical commission has been set up in order to prepare a draft law defining terrorism and its financing as offences in their own right. |
Что касается исполнительной власти, то создана техническая комиссия для подготовки проекта закона, в котором терроризм и его финансирование определяются как самостоятельные преступления. |
It believes that efficient and economical government requires competent personnel, the clear assignment of responsibility, adequate financing, and coordination among the different agencies and levels of government. |
Она считает, что для обеспечения эффективности деятельности правительства, придерживающегося принципов экономии, необходимы компетентный персонал, четкое распределение выполняемых функций, надлежащее финансирование и координация деятельности различных правительственных учреждений и структур. |
The high risks and specialized nature of the risks involved in financing technology-based SMEs make it difficult if not impossible for commercial banks to finance technology-based SMEs. |
Высокий уровень и специфический характер рисков, связанных с финансированием МСП с технологическим уклоном, затрудняет или даже делает невозможным для коммерческих банков финансирование таких МСП. |
Studies showed the crucial role played by finance in the process of development, and identified the lack of adequate financing and the debt overhang in many African countries as the principal factors preventing their economies from improving on a sustainable basis. |
В проведенных исследованиях показана та решающая роль, которую играет финансирование в процессе развития, при этом нехватка надлежащего финансирования и долговой "навес" во многих африканских странах выделяются в качестве главных факторов, помешавших странам этого континента добиться устойчивого улучшения. |