The education sector development programmes are expected to be ready for external financing by the end of 2000 in five countries (Burkina Faso, Guinea, Mali, Niger and Rwanda). |
К концу 2000 года планируется обеспечить внешнее финансирование программ развития системы образования в пяти странах (Буркина-Фасо, Гвинее, Мали, Нигере и Руанде). |
A substantial increase in financing from all sources, including domestic and international, public and private, is required for the effective management, conservation and sustainable development of all types of forests, especially in many developing countries. |
Необходимо значительно увеличить финансирование из всех источников, включая внутренние и международные, государственные и частные, эффективного рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов, особенно во многих развивающихся странах. |
Methods, manning and equipment, along with the necessary financing, must be considered; |
Нужно брать в расчет методы, силы и средства, а также необходимое финансирование; |
Secure financing for a plan to restore the environment in the east, which was destroyed, first, by the massive flow of Rwandan refugees and, second, by warfare. |
Финансирование плана восстановления природной среды, которая была разрушена в восточной части страны сначала вследствие массового притока руандийских беженцев, а затем вследствие войны. |
Primary and secondary schools were affected by teachers' strikes in the West Bank from the opening of the school year, and inadequate financing resulted in shortages of essential school supplies. |
На работе начальных и средних школ сказались забастовки, которые проводились учителями на Западном берегу с начала учебного года, и недостаточное финансирование, обусловившее нехватку основных школьных принадлежностей. |
Since the 1990s, the financing of certain armed rebellions in Eastern and Central Africa by what were called "blood diamonds" drew attention to the links between the illegal exploitation of natural resources and the effects on peace and security. |
С 1990-х годов финансирование некоторых вооруженных восстаний в Восточной и Центральной Африке за счет так называемых «кровавых алмазов» привлекло внимание к связям между незаконной эксплуатацией природных ресурсов и последствиями для мира и безопасности. |
The point has a particular salience in relation to acquisition financing rights since, depending on whether a unitary or non-unitary approach is taken, the distinction between these types of effectiveness may not actually exist. |
Этот вопрос имеет особое значение в связи с правами в средствах на финансирование приобретения, поскольку в зависимости от применения унитарного или неунитарного подходов, различие между этими двумя видами силы обеспечительного права может фактически отсутствовать. |
The cost estimate should include, among other things, information on which institutions of the United Nations system or others have experience in organizing such courses and might be in a position to provide training facilities and financing. |
Смета расходов должна включать, среди прочего, информацию о том, какие организации системы Организации Объединенных Наций и иные учреждения имеют опыт проведения таких курсов и могут быть в состоянии предоставить учебные материалы и финансирование. |
The rearming and maintenance of such a strong military force and its continued financing would not have been possible without the structure of UNITA representatives and representation in different parts of the world. |
Перевооружение и поддержание такой мощной военной силы и ее постоянное финансирование не были бы возможными без структуры представителей и представительств УНИТА в разных концах мира. |
On the other hand, the international institution, which is responsible for the procurement of capital and financing of the implementation of the agreement, is still in the stage of foundation. |
С другой стороны, международное учреждение, отвечающее за привлечение капитала и финансирование осуществления соглашения, находится лишь на стадии своего формирования. |
However, a note of caution is required, since governmental financing is a complex issue, and the absence of a dedicated budget does not necessarily rule out the availability of resources through other channels. |
Однако в этой связи необхо-димо проявлять осторожность, поскольку государст-венное финансирование представляет собой ком-плексную проблему, а отсутствие конкретных бюд-жетных ассигнований не всегда означает, что ресурсы не поступают по другим каналам. |
In stressing the interdependence of environmental, economic and social factors, my delegation feels that the forthcoming World Summit on Sustainable Development, to be held in South Africa, should encourage the financing of projects. |
Подчеркивая взаимозависимость экологических, экономических и социальных факторов, моя делегация считает, что предстоящая Всемирная встреча в интересах социального развития, которая будет проходить в Южной Африке, должна стимулировать финансирование проектов. |
Through the organization of creative events, such as yearly football "match against poverty" matches organized with the participation of Zidane, Ronaldo and their friends, it has raised US$ 1.5 million dedicated fully to financing field projects. |
Благодаря организации таких творческих мероприятий, как ежегодные футбольные "матчи против нищеты", устроенные при участии Зидана, Роналду и их друзей, оно мобилизовало 1,5 млн. долл. США, которые в полном объеме были направлены на финансирование проектов на местах. |
This aims at strengthening national capacity in countries with economies in transition, promoting best practices and corresponding guidelines and, for specific projects, bringing together the actors involved in their design, financing and implementation. |
Ее задачами являются укрепление национального потенциала в странах с переходной экономикой, пропаганда передового опыта и распространение соответствующих руководящих указаний, а в рамках отдельных проектов - объединение усилий сторон, отвечающих за их разработку, финансирование и осуществление. |
A number of participants stressed that increased aid effectiveness and showing the concrete results of aid in international cooperation were crucial for a smooth mobilization of official resources, as it would help policy makers convince their parliaments that financing development was money well spent. |
Ряд участников подчеркнули, что повышение эффективности помощи и предъявление конкретных примеров результативности помощи в области международного сотрудничества имеют решающее значение для беспрепятственной мобилизации официальных ресурсов, поскольку это помогает государственным руководителям убеждать парламентариев в том, что расходы на финансирование развития вполне оправданны. |
This includes, for example, the swapping of government debt for equity in privatized enterprises, or for the financing of environmental, developmental and educational schemes. |
Сюда, например, относится замена государственных долговых обязательств акционерным капиталом в приватизированных предприятиях или расходами на финансирование программ в области окружающей среды, развития и образования. |
Grant financing is used to promote environmental policies and sources include the GEF, international and bilateral agencies, foundations and national and local agencies. |
Финансирование в форме субсидий используется для поощрения/осуществления политики в области охраны окружающей среды, и источниками такого финансирования являются ГЭФ, международные и двусторонние учреждения, фонды и национальные и местные учреждения. |
In the socialist market economy, which started to develop at the end of the eighties, the states no longer provided the full financing of the research and development institutes. |
В условиях социалистической рыночной экономики, которые начали возникать в конце 80-х годов, государства уже не обеспечивают в полной мере финансирование деятельности научно-исследовательских институтов. |
Mr. Machinea presented an ECLAC background paper, "Emerging trends in official development assistance and its impact on financing poverty and hunger eradication in Latin America and the Caribbean". |
Г-н Мачинеа представил справочный документ ЭКЛАК «Проявляющиеся тенденции в сфере официальной помощи в целях развития и ее воздействие на финансирование деятельности по ликвидации нищеты и голода в Латинской Америке и Карибском бассейне». |
Non-earmarked resources constitute the smallest part of the Trust Fund and are to supplement regular budget funding with respect to financing needs assessment missions when new requests are received from Member States. |
Ресурсы нецелевого характера представляют самую малую долю ресурсов Целевого фонда, и за их счет обеспечивается дополнительное - по отношению к средствам из регулярного бюджета - финансирование миссий по оценке финансовых потребностей на основании соответствующих просьб государств-членов. |
c) More permanent governing structure and its financing leading to a recommendation to the Committee on Sustainable Energy in this respect. |
с) создание более постоянной руководящей структуры и ее финансирование - с последующим вынесением рекомендации на этот счет Комитету по устойчивой энергетике. |
India, within its constraints, was contributing substantially to increasing the core resources of the United Nations funds and programmes and to financing the operational activities of the system. |
Индия, в меру своих ограниченных возможностей, вносит существенный вклад в расширение основных средств, которыми располагают фонды и программы Организации Объединенных Наций, а также и в финансирование оперативных мероприятий Организации. |
Again, we commend the Commission's efforts to develop a legal regime under which global trade financing can better flourish, and we acknowledge the care that has been taken thus far to supply the proper treatment of OTC financial market transactions. |
Мы вновь заявляем о своей высокой оценке усилий Комиссии по разработке правового режима, в условиях которого сможет лучше развиваться финансирование глобальной торговли, и выражаем ей признательность за ту осторожность, с которой она действовала до настоящего времени, стремясь обеспечить надлежащий режим регулирования операций внебиржевого финансового рынка. |
We affirm the commitment to provide the full financing and the speedy and effective implementation of the enhanced HIPC Initiative, which is essential for freeing domestic budgetary resources for poverty reduction. |
Мы подтверждаем обязательство обеспечить полное финансирование и оперативную и эффективную реализацию расширенной инициативы БСВЗ, которая имеет жизненно важное значение для высвобождения внутренних бюджетных ресурсов в целях сокращения масштабов нищеты. |
The international community should continue dialogue with LDCs on such issues as grant component, tied purchase, and financing of recurrent costs, and to bring about improvements in those areas. |
Международное сообщество должно продолжать диалог с НРС по таким вопросам, как безвозмездная помощь, "связанные" закупки и финансирование текущих расходов, а также добиваться улучшения положения в этих областях. |