| As the illustrations make clear, acquisition financing can occur with respect to both inventory and equipment. | Как ясно следует из приведенных примеров, финансирование на цели приобретения может осуществляться как в случае инвентарных запасов, так и оборудования. |
| Its financing and practical organisation will be based on call for tenders from 2001 onwards. | Ее финансирование и практическая организация будут осуществляться на конкурсной основе начиная с 2001 года. |
| For example, international financial institutions can undertake joint financing with UN-Habitat. | Так, международные финансовые учреждения могут осуществлять совместное финансирование с ООН-Хабитат. |
| The financing of the United Nations development system was fundamental to the Organization's ability to deliver effectively. | Финансирование системы Организации Объединенных Наций в области развития имеет важнейшее значение в отношении ее способности действовать эффективно. |
| She expressed appreciation for the support received from COMPAL and the financing it received from Switzerland's State Secretariat for Economic Affairs. | Она выразила признательность за поддержку, оказанную КОМПАЛ, и за финансирование, полученное от швейцарского Государственного секретариата по экономическим вопросам. |
| Another concern has been housing financing and subsidization, the methods and techniques of which have been studied since 1952. | Другой проблемой является финансирование жилищного сектора, методы и способы которого изучаются начиная с 1952 года. |
| Nuclear power is a long-term investment for sustainable development, and its financing must be considered from this perspective. | Ядерная энергетика является объектом долгосрочного вложения средств в устойчивое развитие, и ее финансирование следует рассматривать с этой точки зрения. |
| The status of integrated programmes, including their financing, will be a regular feature of sessions of the policy-making organs. | Вопрос о статусе комплексных программ, включая их финансирование, будет регулярно подниматься на сессиях директивных органов. |
| Adequate and stable financing, at both national and international levels, remains a prerequisite for development in developing countries. | Адекватное и устойчивое финансирование, как на национальном, так и международном уровнях, остается предпосылкой развития в развивающихся странах. |
| Long-term financing of EMEP centres must be secured. | Необходимо обеспечить долгосрочное финансирование деятельности центров ЕМЕП. |
| Panel discussion: financing affordable housing and infrastructure in a reformed United Nations | Обсуждение в группе: финансирование доступного жилья и инфраструктуры в условиях реформы Организации Объединенных Наций |
| The Bank had adopted a long-term strategic and programming approach to its activities, and innovations included local-currency financing and sub-sovereign lending. | Банк избрал в своей деятельности долгосрочный стратегический и программный подход, и к нововведениям относятся финансирование в местной валюте и субсуверенное кредитование. |
| Without these elements, investors will not provide financing for the province's enterprises. | Без этих элементов инвесторы не обеспечат финансирование предприятий края. |
| Efforts are focused on joint confidence-building projects, such as the financing of businesses serving both parts of the city. | Основное внимание в рамках предпринимаемых усилий уделяется осуществлению совместных проектов по укреплению доверия, таких, как финансирование предприятий, обслуживающих обе части города. |
| I pointed out that United Nations financing may not otherwise be forthcoming. | Я отметил, что в противном случае Организация Объединенных Наций едва ли сможет обеспечить финансирование. |
| 1.7 Business opportunities for providing cost effective, high quality energy services to consumers; project development, financing and implementation. | 1.7 Коммерческие возможности для предоставления потребителям экономически эффективных и высококачественных энергетических услуг; разработка, финансирование и осуществление проектов. |
| The Code of Conduct will make for a better division of labour so that the financing can be used more to the benefit of developing countries. | Кодекс поведения поможет лучше распределить усилия, дабы более эффективно использовать финансирование на благо развивающихся стран. |
| At the same time, in all these cases, complementing funds and corresponding financing will always be required. | В то же время во всех таких случаях необходимо обеспечивать дополнительные фонды и соответствующее финансирование. |
| Public confidence in the banking system is still low and medium and long-term financing is difficult to obtain. | Население по-прежнему мало доверяет банковской системе, а среднесрочное и долгосрочное финансирование выглядит проблематичным. |
| Effective reporting from Parties requires robust guidelines, performance indicators, adequate capacity and financing. | Для эффективного представления отчетности сторонами требуются ясные руководящие принципы, показатели результативности, достаточный потенциал и финансирование. |
| The work plan is based on financing coming from sources external to the UN/ECE budget. | Финансирование плана работы будет осуществляться не из бюджета ЕЭК ООН, а из внешних источников. |
| The Bank's Board was expected to approve the related grant financing by the summer of 2007. | Как ожидается, Совет управляющих Банка одобрит финансирование соответствующей субсидии к лету 2007 года. |
| Some commended the strengthened partnership with UNCDF, noting that the increasing demand for its services warranted predictable programme financing support. | Несколько делегаций приветствовали установление более тесных партнерских отношений с ФКРООН, отметив, что растущий спрос на услуги Фонда говорит о том, что финансирование программ надо поставить на предсказуемую основу. |
| In early 2006, it had provided additional grant financing of $30 million in the context of its strategy for assistance to Burundi. | В начале 2006 года он обеспечил дополнительное безвозмездное финансирование в рамках осуществляемой им стратегии оказания помощи Бурунди. |
| The financing of the widening current account imbalances is behind this paradoxical pattern. | В основе этого парадоксального явления лежит финансирование растущего дефицита по счетам текущих операций. |