Finally, public financing and transfer of technology by developed countries were needed, not only for the adoption of sustainable agriculture, but also for the establishment of the required infrastructure, communications and other enabling conditions. |
Наконец, государственное финансирование и передача технологий со стороны развитых стран необходимы не только для формирования устойчивого сельского хозяйства, но и для создания необходимой инфраструктуры, коммуникаций и иных благоприятных условий. |
Mr. Bapna (World Resources Institute) said that it was difficult to determine how financing, means of implementation and other commitments in the areas of development and climate change should be combined for the best results. |
Г-н Бапна (Институт мировых ресурсов) говорит, что сложно определить, каким образом следует объединить финансирование, средства осуществления и другие обязательства в области развития и изменения климата для достижения наилучших результатов. |
In biodiversity conservation, UNDP is supporting the Government in the sustainable management of protected areas with managed resources and self-sustaining financing options for those areas. |
Что касается сохранения биологического разнообразия, то ПРООН помогает правительству рационально поддерживать режим охраняемых зон путем планового распределения ресурсов и перевода этих зон на хозрасчетное финансирование. |
The financing of research institutions, of specific projects in the field of history, in addition to scientific journals and the publishing activities of scientific institutes or universities, should be transparent. |
Финансирование деятельности научно-исследовательских институтов, осуществления конкретных проектов в области истории, а также публикации научных журналов и ведения издательской деятельности научными институтами и университетами должно быть транспарентным. |
The United States was deeply committed to assisting least developed countries in their effort to encourage increased FDI through bilateral assistance that included preferential financing programmes, export credits, risk management tools, co-financing, and private capital. |
Соединенные Штаты твердо намерены оказывать содействие наименее развитым странам в их усилиях по увеличению ПИИ в рамках двусторонней помощи, включающей программы льготного финансирования, экспортные кредиты, инструменты управления рисками, совместное финансирование и частный капитал. |
This requires effective regulation and monitoring by states, but also a critical role to be played by the organizations of care workers and of care-users, who need to build public confidence in such services and sustain their adequate financing. |
Это требует не только эффективности регулирования и контроля со стороны государства, но и активизации организаций работников и получателей услуг по уходу, которые должны укреплять общественное доверие к таким услугам и обеспечивать надлежащее финансирование таких услуг. |
(c) Building institutions requires sources of early and sustained financing as well as access to expertise. |
с) для институционального строительства необходимы надежное финансирование на раннем этапе, а также доступ к специальным знаниям и опыту. |
In order to address the challenges and utilize the opportunities, enabling factors identified by the small island developing States were financing; capacity-building; technology transfer; data collection and management; partnerships and technical cooperation; and institutional support. |
В целях решения проблем и использования возможностей малые островные развивающиеся государства определили факторы, способствующие созданию благоприятных условий, к которым относятся следующие: финансирование; наращивание потенциала; передача технологий; сбор данных и управление ими; партнерства и техническое сотрудничество; и институциональная поддержка. |
Moreover, the declining trend in programmed aid to least developed countries and low-income countries, particularly in Africa, is worrisome as highly concessional financing is crucial to debt sustainability. |
Более того, тенденция к уменьшению запланированной помощи наименее развитым странам и странам с низкими уровнями доходов, в особенности в Африке, вызывает тревогу, поскольку весьма льготное финансирование крайне важно для обеспечения приемлемости внешней задолженности. |
The challenge lies in promoting a global financial system that incentivizes financing for long-term sustainable investment and contributes to the mobilization of domestic financial resources in developing countries, as well as improved coordination among macroeconomic, sectoral and microeconomic policies. |
Задача заключается в поощрении создания такой мировой финансовой системы, которая стимулировала бы финансирование долгосрочных устойчивых вложений и способствовала бы мобилизации национальных финансовых ресурсов в развивающихся странах, а также усилению скоординированности макроэкономической, отраслевой и микроэкономической политики. |
Such a decision would restrict the engagement of financial institutions in Afghanistan with international correspondent banks, limit financial flows in and out of the country and make financing international trade difficult. |
Такое решение приведет к ограничению взаимодействия афганских финансовых учреждений с международными банками-корреспондентами, ограничит потоки финансовых средств в страну и из нее и осложнит финансирование международной торговли. |
On 17 January 2014, President Obama signed the Consolidated Appropriations Act for 2014, which reiterates the clauses banning financing by U.S. banks for several countries, including Cuba. |
17 января 2014 года президент Обама подписал Закон об общих ассигнованиях на 2014 финансовый год, в котором подтверждаются положения, запрещающие финансирование американских банковских учреждений в ряде стран, включая Кубу. |
The indirect tax revenue shortfall in 2013 did not affect the state level, as the state receives a fixed amount of revenue for financing its institutions. |
Дефицит косвенных налоговых поступлений в 2013 году не сказался на общегосударственном уровне, поскольку государство получает фиксированный объем поступлений на финансирование своих органов. |
In addition to the $3 million project on cantonment in Kidal, on 2 April I approved Mali's request for eligibility for financing through the Peacebuilding Fund. |
В дополнение к проекту по расквартированию в Кидале стоимостью 3 млн. долл. США 2 апреля я одобрил просьбу Мали относительно получения права на финансирование по линии Фонда миростроительства. |
Accountable and transparent administrative and financial arrangements as well as effective financing in support of the work of MEAs (recommendations 8 to 12). |
административные и финансовые процедуры, способные обеспечить должные транспарентность и подотчетность, а также эффективное финансирование мер по поддержке работы МПК (рекомендации 8 - 12). |
In this respect, the Federal Act on War Material prohibits, since 1 February 2013, direct and indirect financing of the development, manufacture or acquisition of nuclear weapons. |
Так, с 1 февраля 2013 года Федеральным законом о военном имуществе был установлен запрет на прямое и косвенное финансирование разработки, производства или приобретения ядерного оружия. |
The Government of Lebanon was sparing no effort to provide the necessary support and financing for those projects and was backing the work of the UNIDO Regional Office in Beirut. |
Правительство Ливана не жалеет сил для того, чтобы обеспечить необходимую поддержку и финансирование этих проектов и поддерживает усилия Регионального бюро ЮНИДО в Бейруте. |
The company provided financing to its individual suppliers, helping them to join the formal economy and to expand in order to meet the company's demand for their products. |
Компания предоставляет финансирование своим отдельным поставщикам, помогая им, таким образом, подключиться к формальной экономике и расширить свою деятельность, чтобы соответствовать тем требованиям, которые компания предъявляет к их продукции. |
Those results were due in part to the fruitful relationships that had been established with countries that had provided financing, such as France, the Republic of Korea and Spain, in such sectors as training and integrated industrial platforms. |
Частично эти результаты объясняются плодотворными отношениями, которые были установлены со странами, обеспечивающими финансирование, в частности с Францией, Республикой Корея и Испанией, в таких областях, как подготовка кадров и создание комплексных промышленных платформ. |
An illustrative example of providing additional funding to budgetary activities and hence expanding the activity depending on the amount of additional funds received could be the financing of UNIDO's contribution to the United Nations Resident Coordinator system. |
Наглядным примером обеспечения дополнительного финансирования бюджетных мероприятий и, следовательно, расширения конкретного вида деятельности в зависимости от размера полученных дополнительных средств может быть финансирование взноса ЮНИДО в систему координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
The specific projects that will be accorded priority for financing by the Trust Fund in the next 3 years (the 2014-2016 time period) are listed below. |
Конкретные проекты, для которых будет обеспечено первоочередное финансирование из Целевого фонда в ближайшие 3 года (в 2014-2016 годах), перечислены ниже. |
With regard to fast-start financing, about half of the total funds disbursed have been in the form of loans, guarantees and insurance, including export-credit finance for developed country companies. |
Что касается оперативного финансирования, около половины из общего объема выделенных средств - это займы, гарантии и страховые выплаты, включая кредитное финансирование экспорта для компаний развитых стран. |
At the same time, the paper also recognizes the limited experience to date and the risk that co-financing by multiple institutions with differing mandates could add increased complexity in financing operations. |
В то же время в докладе также признается ограниченность накопленного на сегодняшний день опыта и опасность того, что совместное финансирование с участием многих учреждений, имеющих различные мандаты, может повысить сложность финансовых операций. |
Given the role of private financing, it was critical for labour rights to be upheld and for other challenges, such as illicit flows and aggressive tax planning, to be taken on. |
Учитывая, какую роль играет финансирование из частных источников, чрезвычайно важно соблюдать трудовые права и решать проблемы, связанные с незаконными денежными потоками и агрессивным налоговым планированием. |
In addition, the final report of the ICESDF highlights several critical policy areas for sustainable development financing, including those related to the promotion of investment in infrastructure, innovation capabilities, trade capacities, and small and medium enterprise (SME) finance. |
В окончательном докладе МКЭФУР подчеркивается ряд критически важных областей политики для финансирования устойчивого развития, в том числе такие области, как содействие привлечению инвестиций в инфраструктуру, наращивание инновационного потенциала, торговый потенциал и финансирование малых и средних предприятий (МСП). |