A number of delegations raised questions on the amount of grants received by the organization and requested a list of contributors to the financing of the organization's activities. |
Ряд делегаций затронули вопросы, касающиеся размеров субсидий, полученных этой организаций, и просили представить перечень организаций, обеспечивших финансирование деятельности этой организации. |
We therefore call on those members of the international community to give reality to their words by putting in place the necessary arrangements and the financing through which we all can manage the critical problems of sustainable development. |
По этой причине мы призываем этих членов международного сообщества претворить в жизнь свои слова, создав необходимые механизмы и предусмотрев финансирование, с помощью которых мы все смогли бы справиться с критическими проблемами устойчивого развития. |
One speaker, noting that new financial ideas such as revolving funds and concessional lending were being discussed in the Executive Committee of the Multilateral Fund, considered that there was insufficient evidence of the merit of such innovative financing instruments. |
По мнению одного из ораторов, отметившего, что новые идеи в области финансирования, такие как возобновляемые фонды и льготное финансирование, обсуждались Исполнительным комитетом Многостороннего фонда, отсутствует достаточно аргументов, подтверждающих преимущества таких принципиально новых финансовых инструментов. |
With regard to the financing of UNIDO programmes, his delegation noted that funding was a major constraint in the implementation of technical assistance under the many integrated programmes. |
В отношении финансирования программ ЮНИДО его делегация отмечает, что финансирование представляет собой основной фактор, сдерживающий предоставление технической помощи в рамках многих комплексных программ. |
For further advancement of the work, additional services to the meetings were required: financing for the repositories, and a functional intellectual property rights policy. |
Для дальнейшего развития этой деятельности требуется обеспечить дополнительные услуги в связи с проведением совещаний: финансирование деятельности репозиториев и разработка функциональной политики в области прав интеллектуальной собственности. |
without external funding, the main source of financing, the future of the current programmes is not assured; |
финансирование за счет внешних источников, преобладающее в текущих программах, ставит проблему их продолжительности; |
During the reporting period, various definite steps in the proceedings have been taken, including in 1996 the authorizing and financing of the claimants to commission research on the issues. |
В отчетный период были приняты различные определенные шаги в этом судебном разбирательстве, включая разрешение подателям иска на проведение расследований по этим вопросам и их финансирование. |
Progressive minimum numbers of women candidates could be specified, or public financing of political organizations could be linked to the presence of an adequate proportion of women in those organizations. |
Можно указать минимальное число кандидатов-женщин, или финансирование государством политических организаций могло бы увязываться с членством в них адекватного числа женщин. |
Technological, managerial, and operational changes, which also affect the areas of procurement and financing, are rapidly altering the playing field in the distribution services sector, further enhancing large chains' bargaining power vis-à-vis smaller players. |
Технологические, управленческие и функциональные изменения, которые проявляются и в таких областях, как снабжение и финансирование, быстро меняют "правила игры" в секторе распределительных услуг, еще более усиливая позиции крупных сетей по сравнению с менее крупными предприятиями. |
In addition all known or possible indicators concerning financing of terrorism are discussed in the internal Money Laundering Group in the Bankers' Association and are afterwards distributed to the sector. |
Кроме того, все известные или возможные индикаторы, указывающие на финансирование терроризма, обсуждаются в действующей при Ассоциации банкиров Группе по проблеме отмывания денег, а затем распространяются среди действующих в секторе организаций. |
My delegation welcomes the report's recommendations on the implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms as well as the call for the Council to strengthen the financing of disarmament, demobilization and reintegration programmes. |
Моя делегация приветствует рекомендации доклада по осуществлению Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, а также призыв к Совету укрепить финансирование программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
According to the report, the vicious circle involving the sale of drugs, the financing of insurgency and terrorism and support for drug trafficking is stronger than ever. |
Согласно докладу, порочный цикл насилия, включающий в себя продажу наркотиков, финансирование повстанцев и терроризма, а также поддержку торговли наркотиками, как никогда прочен. |
A great deal remains to be done to improve the peacekeeping potential of the United Nations, especially in such areas as rapid response, the effective use of material resources, financing, transport, the training of staff, etcetera. |
Многое еще предстоит сделать для совершенствования миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций, особенно в таких областях, как быстрое развертывание, оперативное обеспечение материальными ресурсами, финансирование, транспортировка, подготовка кадров и т.д. |
Mr. López said the guiding principles of peacekeeping operations were agreement of the parties, impartiality, non-use of force except in legitimate self-defence, clearly defined mandates, and guaranteed financing; those principles must be strictly observed. |
Г-н Лопес говорит, что принципами проведения операций по поддержанию мира являются согласие соответствующих сторон, беспристрастность, неприменение силы, за исключением случаев законной обороны, четкое определение мандатов и гарантированное финансирование и эти принципы должны строго соблюдаться. |
The permanent members of the Security Council had special responsibilities with regard to the financing of peacekeeping operations, and all premiums resulting from any adjustment to the scale of assessment must consequently be borne by them. |
На постоянных членах Совета Безопасности лежит особая ответственность за финансирование операций по поддержанию мира, и все надбавки, получаемые в результате корректировки шкалы взносов, должны в связи с этим покрываться за их счет. |
The all-out attack against poverty also requires solid institutions, adequate financing to make it sustainable, specific programmes that identify regions and pockets of poverty, and the firm political will of Governments. |
Для обеспечения устойчивого характера всеобщей борьбы с нищетой также нужны надежные институты, адекватное финансирование, конкретные программы по выявлению регионов и районов нищеты и твердая политическая воля со стороны правительств. |
Many of my colleagues stressed that adequate financing for a new concept of development requires new instruments to support those economies that have adopted solid economic policies but still lack access to capital markets. |
Многие из моих коллег подчеркнули, что надлежащее финансирование для реализации новой концепции развития требует новых средств в целях оказания поддержки экономике тех стран, которые осуществляют последовательную экономическую политику, но, однако, не имеют доступа к рынкам капитала. |
One example is subprogramme 4, Macroeconomic equilibria, investment and financing, under which the number of outputs increased sixfold, from 16 outputs in the biennium 1998-1999 to 95 outputs in 2000-2001. |
Примером этого может служить подпрограмма 4 «Макроэкономическое равновесие, инвестиции и финансирование», по которой число мероприятий увеличилось в шесть раз - с 16 в двухгодичный период 1998 - 1999 годов до 95 в 2000 - 2001 годах. |
Several countries - Egypt, Nigeria, South Africa and Libya - were even mentioned as contributors; while the United Nations would handle the management, financing and supervision of the forces on the ground. |
Были даже названы несколько стран - Египет, Нигерия, Южная Африка и Ливия, - как способные предоставить свои контингенты, в то время как Организация Объединенных Наций осуществляла бы руководство развернутыми на местах силами, их финансирование и надзор над ними. |
The Special Representative expresses his appreciation to the Government of Switzerland for financing the publication of the final report of the round table, which has been widely circulated and helped to promote the work of NHRC. |
Специальный представитель выражает признательность правительству Швейцарии за финансирование издания заключительного доклада по итогам «круглого стола», который был широко распространен и способствовал повышению информированности о деятельности НКПЧ. |
The participation of those firms in the projects would have made possible the joint development of a range of products, as well as financing for the process of registering and subsequently marketing them. |
Участие этих компаний в указанных проектах позволило бы совместно разработать большое число изделий, а также обеспечить финансирование процессов их регистрации и последующей реализации. |
This embargo is also one among many other manifestations of United States interference in the internal affairs of Cuba that include the organization, encouragement and financing of acts of sabotage with a view to promoting instability as well as incitement against Cuba's political regime. |
Данная блокада также является лишь одним из целого ряда свидетельств вмешательства Соединенных Штатов во внутренние дела Кубы, таких, как организация, поощрение и финансирование подрывной деятельности, направленной на подрыв стабильности в стране, а также призывы к свержению существующего на Кубе политического режима. |
In the case of the so-called hybrid or international tribunals - such as that for Sierra Leone, to which Mexico has contributed - voluntary contributions, as recognized in the report, have proved to be an uncertain source of financing. |
В случае так называемых гибридных или международных трибуналов, например, Специального суда по Сьерра-Леоне, в финансирование которого внесла вклад и Мексика, добровольные взносы, как признается в докладе, оказались ненадежным источником финансирования. |
Since the United Nations Development Programme (UNDP) was supporting the national mechanisms benefiting women, it would be useful to know what plans the Government had for financing those institutions once that funding had been withdrawn. |
Поскольку Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) поддерживает национальные механизмы в интересах женщин, было бы интересно узнать, имеет ли правительство какие-нибудь планы в отношении финансирования этих учреждений после того, как их финансирование по линии ПРООН будет прекращено. |
Its contents must shake the collective conscience of the international community, especially of States that, although they are in a position to make a timely and significant contribution to the financing of United Nations stabilization, peacekeeping and humanitarian assistance operations, do not do so. |
Его содержание должно потрясти коллективное сознание международного сообщества, особенно тех государств, которые могли бы внести своевременный и значительный вклад в финансирование операций Организации Объединенных Наций по стабилизации, поддержанию мира и гуманитарной помощи, но не делают этого. |