(c) The implications for the principle of the collective responsibility of Member States for the financing of the Organization's mandates, programmes and activities; |
с) последствия для принципа коллективной ответственности государств-членов за финансирование утвержденных программ и мероприятий Организации; |
Continued support was needed from the international community in a range of areas, including the provision of intensive training to the negotiating team, continuous sensitization of stakeholders, financing of participation at the working party meetings, conducting sectoral studies and supporting implementation of negotiated outcomes. |
Требуется дальнейшая поддержка со стороны международного сообщества в таких областях, как организация активной подготовки переговорных групп, постоянное повышение информированности заинтересованных сторон, финансирование участия в совещаниях рабочих групп, проведение секторальных исследований и оказание поддержки в осуществлении результатов переговоров. |
The Special Rapporteur also recommends that the Commission on Human Rights should condemn the recruitment, hiring, training and financing of mercenaries to carry out bomb attacks in Havana in 1997, in order to damage Cuba's tourist industry and thereby its economy. |
Специальный докладчик также рекомендует Комиссии по правам человека осудить вербовку, наём, обучение и финансирование наемников с целью организации взрывов в Гаване в 1997 году, для того чтобы нанести ущерб туристическому сектору Кубы и таким образом - экономике страны. |
The financing of the Organization was a collective responsibility to be borne by all Member States so that the United Nations could achieve its objectives, for the benefit of all concerned. |
Финансирование деятельности Организации - это коллективная ответственность, которую должны нести все государства-члены, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла справится со своими задачами в интересах всех государств. |
It would mobilize flows coming from the Bill and Melinda Gates Foundation as well as a pilot IFF mechanism. another would provide long term financing for the fight against AIDS through a small levy on air travel. |
Он будет финансироваться за счет средств, поступающих из Фонда Била и Мелинды Гэйтс, а также средств, мобилизуемых через действующий на экспериментальной основе механизм МФМ; в рамках другого проекта предусматривается долгосрочное финансирование усилий по борьбе со СПИДом посредством установления небольшого налога на воздушные перевозки. |
It was for that reason that South Africa supported the proposal that the General Assembly consider financing some of those operations from the regular budget on an exceptional basis, and we regret that this could not be agreed. |
Именно по этой причине Южная Африка поддержала предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассматривала финансирование некоторых из этих операций из регулярного бюджета, как исключение из правил, и мы сожалеем, что об этом не удалось договориться. |
Even though a steering committee comprised of representatives of participating countries and the Secretariat of the Basel Convention oversees the overall work of the BCRC, financing of the administration, including personnel, are the responsibility of the host Government. |
Даже если работа РЦБК полностью контролируется руководящим комитетом в составе представителей стран-участниц и секретариата Базельской конвенции, ответственность за финансирование административного аппарата, включая сотрудников, несет правительство принимающей страны. |
Upon the establishment of the Global Mechanism, representatives from the region and the Secretariat called on the Global Mechanism to support the development of the Action Programme and to secure its financing. |
После создания Глобального механизма представители стран региона и секретариата призвали его поддержать разработку Программы действий и обеспечить ее финансирование. |
Certainly, financing is critical to issues including the AIDS epidemic, social services, good governance, economic growth and conflict resolution, to mention just a few, which must all be addressed at the same time. |
Финансирование, естественно крайне необходимо для решения таких задач, как, в частности, борьба с эпидемией СПИДа, создание социальных служб, обеспечение благого правления, экономического роста и урегулирования конфликтов, выполнением которых надлежит заниматься одновременно. |
Specific steps can be made to create and introduce in practice an appropriate financial instrument that will facilitate financing of small and medium-sized projects in the region for energy and water efficiency improvement. |
Можно предпринять конкретные шаги для создания и внедрения в практику соответствующего финансового инструмента, который будет облегчать в регионе финансирование малых и средних проектов, направленных на повышение эффективности использования энергетических и водных ресурсов. |
Trade financing is a matter of serious concern to many developing countries since debt reduces the capacity of the countries of the South to expand production and trade. |
Финансирование торговли является для многих развивающихся стран источником серьезного беспокойства, поскольку наличие задолженности ограничивает возможности стран Юга в плане расширения производства и торговли. |
The contribution of the business community to United Nations activities has taken different forms, including participation in debates, technical inputs to norm setting or background papers, secondment of experts, co-organization of workshops and study tours and financing for specific activities. |
Вклад деловых кругов в деятельность Организации Объединенных Наций принимает различные формы и включает участие в дискуссиях, техническое содействие нормотворческой деятельности или подготовке информационных документов, прикомандирование экспертов, совместную организацию практикумов и учебных поездок и финансирование конкретных мероприятий. |
As explained below, delays in the allocation of the unspent balance meant that the financing of experts from developing countries could be used only for 7 meetings rather than the 16 meetings originally foreseen. |
Как объясняется ниже, задержки в ассигновании неизрасходованного остатка означали, что финансирование экспертов из развивающихся стран удалось осуществить только для участия в 7, а не 16 заседаниях, как это первоначально предусматривалось. |
While a number of donors have been generous in financing some components of the programmes, much more needs to be done to mobilize the total funding of over $150 million that is required. |
И хотя некоторые доноры проявили щедрость и выделили средства на финансирование некоторых компонентов программ, еще многое предстоит сделать для мобилизации необходимых средств в объеме свыше 150 млн. долл. США. |
The presentations by 70 speakers contained a wealth of suggestions and ideas for future work by UNCITRAL, including work on international commercial arbitration, cross-border insolvency, electronic commerce and trade financing. |
В выступлениях 70 ораторов прозвучала масса предложений и идей в отношении будущей работы ЮНСИТРАЛ, в том числе над такими проблемами, как международный торговый арбитраж, неплатежеспособность при трансграничных сделках, электронная торговля и финансирование торговли. |
Specific functions included the management and administration of AIJ, financing of the monitoring costs, scientific monitoring, project management/transfer of know-how, and technical support. |
Конкретные функции включают в себя управление и административное руководство СОМ, финансирование расходов по мониторингу, научный мониторинг, управление проектом/передачу ноу-хау и техническую поддержку. |
In other countries, notably Egypt and Morocco, due to the large investment required and the long payback period, financing of port development was undertaken by the State. |
В других странах, в частности в Египте и Марокко, ввиду крупных размеров требующихся инвестиций и длительных периодов погашения финансирование развития портов осуществляется государством. |
Governments are responsible for the financing and provision of personnel, equipment and other support to mandated United Nations efforts to maintain international peace and security, whether through preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping or peace-building. |
Правительства отвечают за финансирование и предоставление персонала, оборудования и другой поддержки для осуществления санкционированных усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности, будь то на основе превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира или миростроительства. |
Furthermore, on 21 March 1994, Benin and the Netherlands reached an agreement on sustainable development, an innovative experiment that has already led to the financing and implementation of many projects. |
Кроме того, 21 марта 1994 года Бенин и Нидерланды достигли соглашения по устойчивому развитию - новаторский эксперимент, который уже обеспечил финансирование и осуществление многих проектов. |
The financing of the project in the field of infrastructure has been effected, for the last 20-30 years, by domestic funds and credit funds from the international financial institutions - banks. |
В течение последних 20-30 лет финансирование проектов в области инфраструктуры осуществляется за счет внутренних средств и кредитов, предоставляемых международными финансовыми учреждениями - банками. |
Of the unutilized balance, the amount of $74,600 was provided as UNDOF's share in the financing of the United Nations Logistics Base. |
Из упомянутого неизрасходованного остатка сумма в размере 74600 долл. США была выделена для уплаты доли СООННР в расходах на финансирование Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
Receivables financing: assignment of receivables. |
Финансирование под дебиторскую задолженность: уступка дебиторской задолженности |
We call upon all States in a position to do so to contribute to the financing of the IAEA technical cooperation activities, as essential in promoting nuclear energy for peaceful purposes, and represent valuable contributions in that regard, particularly in developing countries. |
Мы призываем все государства, которые в состоянии сделать это, вносить свой вклад в финансирование деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества, поскольку она имеет большое значение для содействия использованию ядерной энергии в мирных целях и вносит ценный вклад в этом отношении, особенно в развивающихся странах. |
The financing of experts was an important priority for the Latin American and Caribbean Group, and the agreement reached in the Working Party was a step forward. |
Финансирование участия экспертов является важным приоритетным вопросом для Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и договоренность, достигнутая Рабочей группой, представляет собой шаг вперед. |
Pledges for external financing requirements, excluding debt, by multilateral and bilateral donors amounted to US$ 595 million in the form of grants, credits to finance investment projects and services and import support and food aid. |
Многосторонние и двусторонние доноры объявили взносы в размере 595 млн. долл. США - на покрытие потребностей во внешнем финансировании, за исключением обслуживания задолженности - в форме субсидий, кредитов на финансирование инвестиционных проектов и услуг, поддержку импорта и продовольственную помощь. |