Nonetheless, it is rarely the case that a person claiming an acquisition financing right or an acquisition security right will be making future advances. |
Тем не менее случай, когда лицо, заявляющее право в средствах на финансирование приобретения или приобретательское обеспечительное право, будет предоставлять новые кредиты, встречается редко. |
Mr. Smith (United States of America) said that, in his view, recommendation 199 set forth a strong policy of encouraging receivables financing arising from the sale of inventory, because receivables financiers would not have to check the registry constantly. |
Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, на его взгляд, рекомендация 199 пре-дусматривает эффективную стратегию, призванную стимулировать финансирование дебиторской задол-женности за счет продажи инвентарных запасов, поскольку в соответствии с ней финансирующим дебиторскую задолженность лицам не придется постоянно обращаться к реестру. |
Mr. Kohn (Observer for the Commercial Finance Association) said that one of the goals of the draft Guide was to minimize transaction costs, which could make financing prohibitively expensive. |
Г-н Кон (наблюдатель от Ассоциации коммерческого финансирования) говорит, что одной из целей проекта Руководства является сведение к минимуму издержек по сделкам, которые могут сделать их финансирование недопустимо дорогостоящим. |
The European Union is very pleased that the General Assembly is today taking action to approve financing for the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
Европейский союз очень рад тому, что Генеральная Ассамблея принимает сегодня решение утвердить финансирование Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
In the long term, predictable financing through the Global Fund for AIDS, Tuberculosis and Malaria, from bilaterals and through national development instruments such as Poverty Reduction Strategies, will be important to sustain the response. |
В долгосрочном плане важную роль будет играть предсказуемое финансирование, осуществляемое через Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также такие двусторонние и национальные инструменты в области развития, как стратегии сокращения нищеты. |
Under the Slum Upgrading Facility pilot projects, private sector banks had already agreed to provide long-term financing for low-income housing, such as women's housing cooperatives in the United Republic of Tanzania and Kenya. |
В рамках экспериментальных проектов, финансируемых из Фонда по благоустройству трущоб, частные банки уже согласились обеспечить долгосрочное финансирование строительства недорогого жилья, в частности женских жилищных кооперативов в Объединенной Республике Танзании и Кении. |
The greatest challenge facing the Institute continued to be financing on the basis of voluntary contributions, and she called on all Member States to contribute to its core budget, which would be supplemented through funds from the United Nations Foundation. |
Самой большой проблемой, которая стоит перед институтом, продолжает оставаться финансирование на основе добровольных взносов, и оратор призывает все государства-члены внести вклад в его основной бюджет, который будет дополнен с помощью средств, выделяемых Фондом содействия Организации Объединенных Наций. |
To achieve this, it will be necessary to develop firmer definitions of what counts as financing of operational activities, including activities that relate to United Nations system normative work. |
Для обеспечения этого потребуется разработать более жесткие определения того, какие элементы рассматриваются как финансирование оперативной деятельности, включая деятельность, которая связана с нормативной работой системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Burman (United States of America) said that he fully agreed with the representative of France that the purpose of the draft Guide was not to compile an inventory of the various legal systems and economic methodologies that provided for secured interest financing. |
Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он полностью согласен с пред-ставителем Франции в отношении того, что цель проекта руководства не состоит в том, чтобы создать компиляцию всех различных правовых систем и экономических методов, которые предусматривают обеспеченное финансирование сделок. |
An advance market commitment pilot programme was similarly launched by five Governments and the Gates Foundation in Rome on 9 February 2007, combining market-based financing tools with public interventions to provide long-term funding for the development of future vaccines. |
Аналогичным образом, 9 февраля 2007 года в Риме правительства пяти стран и Фонд Гейтс объявили о начале осуществления экспериментальной программы повышенных рыночных обязательств, в рамках которой рыночные инструменты финансирования будут сочетаться с государственными мерами с целью обеспечить долгосрочное финансирование разработки будущих вакцин. |
Indirect costs charged to projects funded by the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) provide financing for the United Nations Foundation support office. |
Косвенные затраты, покрываемые за счет средств по проектам, финансируемым Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН), предусматривают финансирование вспомогательного отделения Фонда Организации Объединенных Наций. |
The GEF, as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism of the Stockholm Convention, on an interim basis, provides financing to country-driven projects consistent with guidance approved by the Conference of the Parties on policy, strategy, program priorities and eligibility. |
ФГОС, как основное учреждение, которому поручено отвечать за функционирование финансового механизма Стокгольмской конвенции, на временной основе, обеспечивает финансирование ориентированных на страны проектов в соответствии с руководящими указаниями, утвержденными Конференцией Сторон в отношении политики, стратегии, приоритетов программ и применимости. |
(Definitions, aim, scope, existing recommendations and legal instruments, sources of contaminated scrap metal, responsibilities and coordination, costs and financing); |
(Определения, цель, область применения, существующие рекомендации и правовые документы, источники зараженного металлолома, сферы ответственности и координация, расходы и финансирование); |
The planned organization of round-table consultations between the authorities of the Central African Republic and international donors in 2007 could result in the cancellation of the county's external debts and attract additional resources for financing national reconstruction efforts. |
Предполагается, что консультации круглого стола между властными структурами Центральноафриканской Республики и международными донорами, которые планируется организовать в 2007 году, приведут к списанию внешнего долга страны и привлечению дополнительных ресурсов на финансирование усилий по перестройке национальной экономики. |
The key challenges remain the inability of micro-credit to provide the longer term financing required for land acquisition and development and the lack of appropriate instruments to match the credit demand by the urban poor with formal sector lending requirements. |
В числе главных нерешенных проблем остается неспособность микрокредитования обеспечить более долгосрочное финансирование, необходимое для приобретения земли и ее освоения, а также отсутствие надлежащих инструментов, с помощью которых потребности в кредитовании со стороны городской бедноты могли быть приведены в соответствие с требованиями официального сектора кредитования. |
This should be followed by a coordination procedure on how to involve different stakeholders (residents, private-sector investors, international organizations, national and local Governments) in carrying out and financing the reconstruction activities. |
За этим должна последовать процедура по изучению вопросов координации, вовлечению различных заинтересованных сторон (жильцов, инвесторов из частного сектора, международных организаций, национальных и местных органов власти) в проведение и финансирование реконструкции. |
A low level of cost recovery means that financing must be provided from outside, namely from taxpayers or other parts of the organization's budget (Q 14). |
Низкий уровень возмещения затрат означает, что финансирование должно осуществляться из внешних источников, а именно за счет налогоплательщиков или из других статей бюджета организации (вопрос 14). |
The EBRD Board of Directors had approved the financing for the TES following its review of the project documentation, including reports on compliance with EBRD policies and procedures on public consultation. |
Совет директоров ЕБРР утвердил финансирование по ТЭС после анализа проектной документации, включая доклады о соблюдении политики и процедур ЕБРР в области проведения консультаций с общественностью. |
The Ad Hoc Project Clearing House will advocate funding of the proposals, but financing of proposals will be on a voluntary basis. |
Специальный координационный центр по проектам будет оказывать содействие в обеспечении финансирования для предложений, однако финансирование предложений будет осуществляться на добровольной основе. |
PPC has made an important contribution to the identification, preparation and financing of environmental investment projects in EECCA and SEE. |
а) КПП внес значительный вклад в выявление, подготовку и финансирование природоохранных инвестиционных проектов в ВЕКЦА и ЮВЕ. |
One country shared its recent experience with decentralization and private sector involvement in environmental financing, as well as with economic instruments, e.g. enforcement of the polluter-pays principle. |
Одна из стран поделилась своим опытом, касающимся децентрализации и вовлечения частного сектора в финансирование природоохранной деятельности, а также экономических инструментов, например применения принципа "загрязнитель платит". |
In countries where formal employment is dominant, a single basic pillar may be sufficient to provide income security in old age, and its financing could be based on earnings-related contributions, as is the case in most developed countries. |
В странах, где преобладающее число работающих заняты в формальном секторе, для предоставления пожилым людям гарантий получения дохода может быть достаточным единый базовый механизм, и его финансирование, как это имеет место в большинстве развитых стран, могло бы осуществляться на основе увязанных с доходами взносов. |
In this regard, enhancement of the quality and quantity of aid should be a high priority for donors while partner countries should use development assistance, multilateral and private financing and their domestic resources more effectively. |
В этой связи донорам следует уделять первостепенное внимание укреплению качества и увеличению объема помощи, а странам-партнерам - более эффективно использовать помощь в целях развития, многостороннее и частное финансирование и свои внутренние ресурсы. |
In addition, the financing of research that deals with this problem directly or indirectly reflects the desire to know the factors that result in inequality between women and men in this area. |
Следует отметить, что финансирование научных исследований, которые конкретно или опосредованно направлены на изучение данной проблематики, отражает стремление выявить факторы, порождающие неравенство между мужчинами и женщинами в этом секторе. |
UNCTAD has contributed to the debate through analyses and proposals aiming, in particular, to enhance the automaticity of payments under the schemes and to facilitate their financing through the use of structured finance methods. |
ЮНКТАД представляла участникам этих дискуссий свои аналитические материалы и предложения, рекомендуя, в частности, придать больше автоматизма осуществляемым в рамках этой схемы выплатам и облегчить их финансирование за счет использования методов структурированного финансирования. |