| Cameroon has legislation enabling it to prevent the financing of activities whose purposes are suspicious. | Камерун располагает законодательством, позволяющим ему пресекать финансирование деятельности, конечная цель которой вызывает сомнения в ее законности. |
| An example is, financing or financial assistance to a criminal act. | Примером этого может служить финансирование преступного деяния или оказание финансовой поддержки такому преступному деянию. |
| Expert meetings served as the basis for UNCTAD's work, so financing the participation of experts was extremely important. | Совещания экспертов служат основой работы ЮНКТАД, а потому финансирование участия экспертов имеет исключительно важное значение. |
| It was generally agreed that the importance of financing for diversification of commodity production and exports could not be overestimated. | Эксперты в общем и целом согласились с тем, что огромную важность имеет финансирование и диверсификация производства и экспорта сырьевых товаров. |
| However, financing could be made attractive by mitigating these risks through due diligence and proper structuring of both projects and the financial system. | Однако финансирование можно сделать более привлекательным, если уменьшить эти риски, проявляя должную старательность и надлежащим образом структурируя как проекты, так и финансовую систему. |
| The most difficult was equity financing in the intermediate stages. | Наиболее трудным делом является долевое финансирование на промежуточных этапах. |
| This note examines financing that is commercially oriented (i.e. investment for enhancing the productive capacity of the enterprise). | В настоящей записке рассматривается финансирование, имеющее коммерческую направленность (т.е. инвестиции, призванные укрепить производственный потенциал предприятия). |
| Technology financing can be both risky and demanding. | Финансирование технологий может быть одновременно рискованным и трудным делом. |
| It was envisaged that several donors would contribute to the financing of the investment promotion programme. | Предполагается, что ряд доноров внесет вклад в финансирование программы по поощрению инвестиций. |
| The new text would criminalize financing of terrorism as such. | В его новом тексте финансирование терроризма будет квалифицировано в качестве преступления. |
| Thirty projects have been approved by the municipal and regional working groups and have received financing from a number of Member States. | Муниципальными и региональными рабочими группами было одобрено 30 проектов, для которых было получено финансирование от ряда государств-членов. |
| The financing of such a unit should be explored at the Review Conference. | Финансирование такого подразделения следует изучить на обзорной Конференции. |
| Austria's Federal Provinces provide for the implementation and financing of women's shelters within the framework of their respective local social legislation. | В федеральных землях Австрии предусматривается обеспечение деятельности и финансирование приютов для женщин в рамках их соответствующего местного социального законодательства. |
| The attention of the Government remained focused on meeting social needs and financing the development of the oil industry. | В центре внимания правительства по-прежнему находится удовлетворение социальных потребностей и финансирование развития нефтяной промышленности. |
| In that connection, adequate financing was crucial. | Поэтому их адекватное финансирование имеет решающее значение. |
| Promotion, financing and support for women's productive projects, including those of campesino women. | Развитие, финансирование и поддержка производственных проектов в интересах женщин, в том числе проживающих в сельских районах. |
| Further, banks that provide financing against invoices are able to do so more efficiently as uniformity is increased. | Кроме того, банки, которые предоставляют финансирование под счета-фактуры, делают это более эффективно, если удается повысить единообразие счетов. |
| The State party should indicate the percentage of European Social Fund financing allocated to projects involving women from minority groups. | Государству-участнику следует указать долю средств, выделяемых из Европейского социального фонда на финансирование проектов, предназначенных для женщин, относящихся к группам меньшинств. |
| Direct financing of exports is effected through loans extended to domestic exporters or foreign buyers by the government-backed export bank. | Прямое финансирование экспорта осуществляется с помощью займов, предоставляемых отечественным экспортерам или зарубежным покупателям экспортным банком, курируемым правительством. |
| Efforts must be undertaken to ensure that humanitarian financing is better linked with humanitarian principles. | Необходимо предпринять усилия к тому, чтобы теснее увязать финансирование гуманитарной деятельности с гуманитарными принципами. |
| Effective cooperation for development required sufficient, secure and stable financing, a dynamic institutional structure and appropriate methods of planning and execution. | Для эффективного сотрудничества в области развития требуется достаточное, надежное и стабильное финансирование, динамичная институциональная структура и надлежащие методы планирования и исполнения. |
| The financing of SMEs was particularly important and an area where support was needed. | Особенно важное значение имеет финансирование МСП, и в этой области им необходима поддержка. |
| The opportunities have been seen mainly in the contribution such flows could make to the financing of development. | При обсуждении возможностей главное внимание уделяется потенциальному вкладу таких ресурсов в финансирование развития. |
| The problem of unequal distribution is getting worse: the financing of humanitarian organizations in 2000 was disastrous. | Проблема неравного распределения усугубляется: финансирование гуманитарных организаций в 2000 году было катастрофически ничтожным. |
| September 2005 can bring together development, the financing of development, security, human rights and the adequacy of the multilateral institutions. | Сентябрь 2005 года может свести воедино развитие, финансирование развития, безопасность, права человека и адекватность многосторонних институтов. |