The Fund would become the main source of financing worldwide for projects to provide direct assistance to victims and would have to cope with a significant increase in applications for financing. |
Фонд превратится в основной источник мирового финансирования проектов прямой помощи пострадавшим и столкнется со значительным повышением спроса на финансирование. |
No one doubted that the financing arrangement agreed upon in 1973 was outdated or that the financing of peacekeeping operations must be made more equitable. |
Никто не сомневается в том, что договоренность о финансировании, достигнутая в 1973 году, устарела и что финансирование операций по поддержанию мира должно осуществляться на более справедливой основе. |
The financing capacity of the industrialized countries that provide donations and financing - which has never reached 0.7 per cent of gross national product - should be formalized in some way, for there is currently no such system to do so. |
Финансовые возможности промышленно развитых стран, предоставляющих донорскую помощь и финансирование, объем которых никогда не достигал уровня 0,7 процента от валового национального продукта, необходимо каким-то образом официально определить, поскольку сейчас нет системы, позволяющей сделать это. |
Combating financing does not work unless there is an effective, comprehensive network that covers all possibilities, because otherwise financing simply seeks out the weakest points, and then funds are diverted through them - to places like Al Qaeda. |
Борьба с финансированием не даст практических результатов, если не будет создана дееспособная, комплексная сеть, охватывающая все возможные варианты, ибо в противном случае финансирование просто найдет самое слабое звено, и средства будут проходить по этим каналам в распоряжение таких организаций, как «Аль-Каида». |
The Government usually complements between 10 and 20 per cent of the total cost of project financing, in addition to providing financing for projects for which no external resources are available. |
Ливанское правительство покрывает обычно 10-20 процентов всех расходов по проекту, а также осуществляет финансирование проектов, не обеспечиваемых внешними ресурсами. |
The broad wording would therefore allow both intra-group financing and external financing provided to one group member and secured over the assets of another group member. |
Таким образом, широкие формулировки допускают как внутригрупповое финансирование, так и внешнее финансирование, предоставляемое одному члену группы и обеспеченное активами другого члена группы. |
Four States have established terrorist financing as a predicate offence to money-laundering and four have enacted legislation extending the reporting obligation to money-laundering terrorist financing. |
Четыре государства определили финансирование терроризма в качестве основного правонарушения, связанного с отмыванием денег, и четыре приняли законодательство о распространении действия обязательства о представлении докладов на финансирование терроризма через отмывание денег. |
Initiatives have been taken by financial institutions to increase women entrepreneurs' access to financial instruments such as regular banking services, debt financing and equity financing. |
Финансовые учреждения принимают меры по расширению доступа женщин-предпринимателей к различным финансовым инструментам, таким как стандартные банковские услуги, долговое финансирование и финансирование в обмен на акции. |
As the capital-intensity and sunk costs of building power-generation plants or electricity distribution require long period financing periods, donors could also extend financing of energy projects to cover costs from start to finish. |
Поскольку высокая капиталоемкость и невозвратные издержки строительства электростанций или энергораспределительных сетей требуют длительных периодов финансирования, доноры могли бы также обеспечивать финансирование энергетических проектов для покрытия затрат с самого начала и до завершения. |
The historical imbalance in financing to the detriment of adaptation must be redressed, and adaptation and mitigation financing must be treated equally. |
Необходимо устранить исторический дисбаланс в области финансирования в ущерб адаптации и финансирование деятельности по адаптации и финансирование деятельности по смягчению негативных последствий необходимо рассматривать на равной основе. |
We reaffirm the need for donors to fulfil their commitments to education, in particular basic education, emphasizing the importance of international financing as a critical supplementary source to domestic financing. |
Мы вновь подтверждаем необходимость выполнения донорами своих обязательств в отношении образования, в частности базового образования, подчеркивая важное значение международного финансирования как критически необходимого источника, дополняющего внутригосударственное финансирование. |
LAC too has stated the need for financing, and CEE has made financing one of the conditions of re-engaging in the SRAP process. |
Регион ЛАК также указал на потребность в финансировании, а страны ЦВЕ отметили, что финансирование является условием возрождения процесса СРПД. |
It is therefore essential that this project look at financing for forests from a 360-degree perspective, rather than at financing for the forest sector in the narrow sense of the term. |
В этой связи важно обеспечить всестороннее рассмотрение аспектов финансирования лесоводства вместо того, чтобы рассматривать финансирование лесного сектора в узком смысле этого слова. |
To cite an example, additional data could be gathered by the Facilitative Process on financing at the global level, in order to study the overall impact of REDD+ on forest financing. |
Например, в рамках механизма содействия можно было бы обеспечить сбор дополнительных данных по вопросам финансирования на глобальном уровне в целях создания возможностей для изучения общего воздействия СВОД-плюс на финансирование лесного хозяйства. |
While REDD+ financing represents an emerging opportunity for mobilizing new financial resources for forests, the scope of such financing is unlikely to address all aspects of sustainable forest management. |
Хотя финансирование программы СВОД-плюс, являет собой новый возможный вариант мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для сектора лесоводства, объем такого финансирования вряд ли позволит обеспечить решение всех проблем в области рационального лесопользования. |
The use of trust fund mechanisms to support individual countries or groups of countries could further facilitate the alignment of donor funding with country priorities, ensure long-term financing, and align traditional ODA resource mobilization with innovative forms of development financing. |
Использование механизмов целевых фондов для оказания помощи отдельным странам или группам стран может еще больше облегчить приведение выделяемых донорами средств в соответствие с национальными приоритетами, обеспечить долгосрочное финансирование и увязать традиционную мобилизацию ресурсов по линии ОПР с инновационными формами финансирования развития. |
Possibilities for innovative financing should be examined for adequacy, predictability and sustainability, and such financing should only be viewed as additional to ODA, with due priority being given to least developed countries. |
Все возможные механизмы в области инновационного финансирования должны быть изучены на предмет адекватности, предсказуемости и устойчивости, и такое финансирование следует рассматривать только как дополнение ОПР, уделяя при этом первоочередное внимание наименее развитым странам. |
Mr. Bhattarai (Nepal) said that the mobilizing potential of innovative financing mechanisms was high, and that such financing had helped channel resources to many developing countries, especially in the areas of health, climate change and environment. |
Г-н Бхаттараи (Непал) говорит, что уровень мобилизации потенциала инновационных механизмов финансирования является высоким и что такое финансирование содействовало предоставлению ресурсов многим развивающимся странам, особенно в области здравоохранения, адаптации к изменению климата и охраны окружающей среды. |
In that regard, he stressed that States parties were obliged to ensure financing for education under the provisions of numerous international human rights treaties, even if they did not prescribe specific financing mechanisms. |
В этой связи он подчеркивает, что государства-участники многочисленных международных договоров в области прав человека обязаны обеспечивать финансирование образования согласно их положениям, даже если эти договоры не предусматривают создание конкретных механизмов финансирования. |
China had set up a new system to prevent terrorist financing by adding provisions against such financing to its Criminal Code and formulating an Anti-Money-Laundering Act which had come into force as of 1 January 2007. |
В Китае создана новая система по предупреждению финансирования терроризма благодаря внесению в Уголовный кодекс положений, запрещающих такого рода финансирование, и принятию Закона о борьбе с отмыванием денег, который вступил в силу 1 января 2007 года. |
IFIs and donors should assist EECCA and SEE countries in taking advantage of alternative financing mechanisms such as carbon financing. |
МФО и доноры должны содействовать странам ВЕКЦА и ЮВЕ в использовании альтернативных механизмов финансирования, таких, как «углеродное» финансирование; |
Public involvement and financing: EE became a priority for transition economies, even though their institutional, legal and financing systems are insufficient to promote EE measures. |
а) Участие и финансирование государства: Энергоэффективность стала приоритетной задачей для стран с переходной экономикой, даже если их институциональные, правовые и финансовые системы недостаточно поощряют меры по энергоэффективности. |
Public-private partnerships were an effective financing mechanism for both national and regional development activities, especially infrastructure projects, and depended heavily on the availability of development financing over the medium term. |
Эффективным механизмом финансирования как национальных, так и региональных мероприятий в области развития, в особенности инфраструктурных проектов, являются партнерские объединения государственного и частного секторов, и они во многом зависят от наличия средств на финансирование развития в среднесрочной перспективе. |
(a) A common arrangement for staffing and financing joint services of the three conventions, including financing shared posts; |
а) общего механизма укомплектования кадрами и финансирования совместных служб трех конвенций, включая финансирование совместных должностей; |
Progress towards meeting these goals requires an integrated approach that mobilizes all sources of financing, including trade liberalization, official development assistance (ODA), debt relief, foreign direct investment, remittances and domestic financing. |
Для обеспечения прогресса в усилиях по достижению этих целей требуется комплексный подход, который поможет мобилизовать все источники финансирования, включая либерализацию торговли, официальную помощь в целях развития (ОПР), облегчение бремени задолженности, прямые иностранные инвестиции, денежные переводы и государственное финансирование. |