Adequate financing for poverty reduction and social development is crucial and it should not be at the expense of ODA. | Чрезвычайно важное значение имеет надлежащее финансирование деятельности по сокращению масштабов нищеты и социальному развитию, и его не следует производить за счет ОПР. |
By the time its financing ceased at the end of December 2008, it would have concluded approximately 250 investigations and issued more than 35 reports. | К концу декабря 2008 года, когда финансирование ее деятельности прекратилось, она провела бы приблизительно 250 расследований и выпустила бы более 35 докладов. |
When the General Assembly did take a decision on the financing of the Tribunal, it could resolve technical matters, such as the scale of assessment to be applied and the account to which it would be posted. | Когда Генеральная Ассамблея примет решение о финансировании Трибунала, она может решить технические вопросы, такие, как шкала налогообложения, которая должна применяться в этой связи, и счет, с которого будет осуществляться финансирование. |
In contrast, Brazil and the Russian Federation's concessional financing has largely been provided through multilateral channels in the form of budget support (Russian Federation) and project assistance (Brazil). | Напротив, Бразилия и Российская Федерация предоставляют льготное финансирование главным образом по многосторонним каналам в форме бюджетной поддержки (Российская Федерация) и проектной помощи (Бразилия). |
A large amount of the stated aid spending was, in fact, allocated to financing the housing of refugees in Europe and to debt cancellation, despite the Monterrey Consensus' agreement that debt cancellation should be additional to ODA. | Значительная сумма заявленных расходов в области помощи была фактически ассигнована на финансирование строительства жилья для беженцев в Европе и аннулирование задолженности несмотря на достигнутую в рамках Монтеррейского консенсуса договоренность относительно того, что полное списание задолженности должно быть дополнительной мерой по отношению к ОПР. |
A financing facility could be created for joint venture technology development and commercialization involving enterprises from developed and developing countries. | Для совместной разработки и сбыта технологий с участием предприятий из развитых и развивающихся стран можно было бы создать финансовый механизм. |
As a new financing mechanism, the Fund is of a great significance for launching relevant peacebuilding programmes. | Как новый финансовый механизм, Фонд имеет огромное значение в деле разработки и реализации соответствующих программ в области миростроительства. |
The food crisis and the global financial crisis have exacerbated the external financing needs of countries like ours and have further constrained our capacity to service growing debts. | Продовольственный кризис и мировой финансовый кризис усугубили потребности таких стран, как наша, во внешнем финансировании и еще больше ограничили наши возможности по обслуживанию растущей задолженности. |
To support the initiative of studying a change in the duration of programming cycles, to the extent that new mechanisms for financing the IPF are implemented which will ensure its predictability and reduce the financial risks with respect to availability of resources; | поддержать инициативу относительно изучения перемен в ходе циклов программирования по мере внедрения новых механизмов финансирования ОПЗ, которые обеспечивали бы их предсказуемость и сократили бы финансовый риск, связанный с наличием ресурсов; |
Depending on the decision of the General Assembly in May/June 2006, two scenarios are possible in terms of the Peacekeeping Financing Division work plan for the financial period 2006/07. | В зависимости от решения, которое будет принято Генеральной Ассамблеей в мае/июне 2006 года, здесь возможны два сценария развития событий в контексте плана работы Отдела финансирования операций по поддержанию мира на финансовый период 2006/07 года. |
The Committee thanked ILO for financing the next newsletter and hoped that this assistance would be continued. | Комитет поблагодарил МОТ за выделение финансовых средств для следующего бюллетеня и выразил надежду, что она и впредь будет оказывать такую помощь. |
ODA was the most important source of external financing for many least developed countries. | Для многих наименее развитых стран крупнейшим источником внешних финансовых средств является ОПР. |
The Advisory Committee reiterates its view that the possibility of the construction of a new building through third-party financing should be further studied and explored. | Консультативный комитет вновь указывает на то, что возможность строительства нового здания за счет привлечения финансовых средств третьих сторон нуждается в дополнительном анализе и изучении. |
Other members requested more information on the lack of financing for that programme so that they could make a proposal with respect to that issue. | От другого члена Комитета поступил запрос о предоставлении дополнительной информации в отношении нехватки финансовых средств для этой программы, с тем чтобы Комитет мог сформулировать предложения по данному вопросу. |
UNDP will also continue to simplify cost-sharing and trust fund agreements to give impetus to country-office resource-mobilization efforts; to improve financial reporting of non-core funds; and to explore how to attract financing from the private sector. | Кроме того, ПРООН будет продолжать усилия по упрощению механизмов совместного несения расходов и целевого финансирования для стимулирования усилий страновых отделений по мобилизации ресурсов; совершенствовать финансовую отчетность по неосновным средствам; и изыскивать способы привлечения финансовых средств из частного сектора. |
Such financing is utilized as grant aid for technical assistance and other similar activities. | Эти финансовые средства используются для субсидирования технической помощи и прочих подобных мероприятий. |
Chile indicated that it was exploring triangular cooperation, under which financing from donors would support delivery of technical cooperation by Chile to other developing countries. | Правительство Чили сообщило о том, что оно изучает возможности для сотрудничества на трехсторонней основе, в рамках которого предоставляемые донорами финансовые средства могли бы использоваться для содействия техническому сотрудничеству Чили с другими развивающимися странами. |
At the same time, we consider that much more information and additional financing are required to help the region wage more energetically the war against illegal drug production and trafficking. | В то же время мы считаем, что требуются значительно большее количество информации и дополнительные финансовые средства, для того чтобы оказывать региону помощь в ведении более энергичной войны с незаконным производством и оборотом наркотических средств. |
The World Bank is providing significant support to the NEPAD secretariat in the preparation and implementation of the NEPAD environmental action plan, providing financing in support of three main activities. | Всемирный банк оказывает существенную помощь секретариату НЕПАД в подготовке и осуществлении Плана действий по окружающей среде НЕПАД и выделяет финансовые средства для поддержки трех основных направлений работы. |
Investment financing can generally be found for projects for which there are sound data and a predictable stream of income can be identified clearly. | Финансовые средства обычно выделяются на инвестирование проектов, по которым имеются надежные данные, подтверждающие их окупаемость. |
Policy interventions are more effective, when financing support takes into account other needs of these companies. | Меры вмешательства более эффективны, когда в рамках финансовой поддержки учитываются широкие потребности экоинновационных компаний. |
2.7 Cash flows arising from the following operating, investing or financing activities may be reported on a net basis: | 2.7 О движении денежных средств, возникающем в результате следующих видов основной инстиционной или финансовой деятельности, можно сообщать на чистой основе: |
In order to improve regulation of the money-laundering and financing of terrorism, the draft law on the Legal Status of Financial Coordination Committee is being considered by the Parliament of Mongolia, and a working group is revising the Law on Currency Settlements. | Для улучшения регулирования вопросов, касающихся отмывания денег и финансирования терроризма, в парламенте Монголии в настоящее время рассматривается законопроект о правовом статусе Комитета по финансовой координации, а Закон о валютных расчетах пересматривается в рабочей группе. |
(a) A stronger international arrangement on forests with greater political support, a clearer mandate, strengthened financing and a strengthened secretariat; | а) более прочный международный механизм по лесам, пользующийся более твердой политической поддержкой и обладающий более четким мандатом, более надежной финансовой базой и укрепленным секретариатом; |
In taking steps towards a stable financial base for the Strategy and its activities, the General Assembly may also wish to review the current method of financing the Strategy secretariat and its activities, and consider alternative options. | При принятии мер по обеспечению стабильной финансовой базы для Стратегии и деятельности в ее рамках Генеральная Ассамблея может также пожелать пересмотреть нынешний метод финансирования секретариата Стратегии и его деятельности и рассмотреть альтернативные варианты. |
The Department for International Development is currently financing a project on safeguarding children in the overseas territories, which is expected to be completed in March 2013. | В настоящее время Министерство по вопросам международного развития финансирует проект по защите детей в заморских территориях, который намечено завершить в марте 2013 года. |
Two key aspects that emerged were how the volatility of the commodity in issue could exacerbate the fraud, and the importance of the financial institution's gaining a complete understanding of all aspects of the transaction that it was financing. | В ходе обсуждения выявились два ключевых аспекта, а именно: в какой мере нестабильность характеристик сырьевых товаров может способствовать мошенничеству и насколько важно, чтобы финансовое учреждение полностью представляло все обстоятельства сделки, которую оно финансирует. |
In recent years, the Centre for Science and Technology has been financing and coordinating research with a view to intensifying measures to reduce drug addiction, since the drug trafficking is an integral part of international terrorism. | Центр по науке и технологиям в течение нескольких лет финансирует и координирует научные исследования в области усиления борьбы с наркоманией, которая является составной частью международного терроризма. |
As it stands, China is financing America's public debt, and, in a sense, subsidizing its global authority. | Сейчас Китай финансирует Соединенные Штаты, покупая их госдолг, и, в каком-то смысле, субсидируя их глобальный авторитет. |
During the 2007-2013 ESF planning, with regard to the 2009-2010 period, the Ministry of Labour - Labour Market DG, is financing, with the Italian technical support and Isfol, several projects aimed at improving the conditions of disadvantaged groups. | В рамках плана ЕСФ на 2007 - 2013 годы Генеральная дирекция по вопросам рынка труда Министерства труда при итальянской технической поддержке и участии ИСФОЛ финансирует применительно к периоду 2009 - 2010 годов ряд проектов, направленных на улучшение условий обездоленных групп населения. |
It further offers a scheme for the financing of home ownership to serve the insured person's personal needs. | Кроме того, он позволяет финансировать приобретение в собственность жилья, отвечающего потребностям застрахованных лиц. |
India expects the private market to continue financing such projects as it gradually withdraws government support. | Индия рассчитывает, что частный сектор будет продолжать финансировать такие проекты по мере постепенного уменьшения государственной поддержки. |
In view of the difficulties encountered in resource mobilization and the inadequacy of the existing financing strategy, GRULAC urged UNIDO to develop clear and realistic strategies for resource mobilization to permit the successful implementation of agreements with other agencies and the financing of other technical cooperation activities. | Учитывая трудности, связанные с мобили-зацией ресурсов, и неадекватность действующей финансовой стратегии, ГРУЛАК настоятельно призывает ЮНИДО разработать четкую и реалис-тичную стратегию мобилизации ресурсов, которая позволит успешно осуществлять соглашения с другими учреждениями и финансировать деятель-ность в области технического сотрудничества по другим направлениям. |
Jeremiah has... stopped financing your father's defense, which means my firm is no longer being paid, which means my boss won't be representing your dad. Okay. | Джеремайя... прекратил финансировать защиту твоего отца, а значит, моей фирме больше не платят, а значит, мой босс не будет представлять твоего папу в суде. |
The PA is almost incapable of financing any capital expenditures, which represented less than 3 per cent of total expenditure in 2003. | ПА практически не способна финансировать какие-либо капитальные затраты, которые составили в 2003 году менее 3% совокупных расходов. долл., или 57% от общего объема государственных расходов. |
Furthermore, the World Trade Organization will prepare an inventory of financing bodies to help countries apply for funding for training seminars and other capacity development activities. | Кроме того, Всемирная торговая организация подготовит перечень финансирующих органов, с тем чтобы помочь странам подавать заявки на финансирование участия в учебных семинарах и других мероприятиях по развитию потенциала. |
The secretariat had, therefore, taken the initiative to invite financing institutions to the fourth Meeting of Experts. | С учетом этого секретариат по своей инициативе пригласил на четвертое совещание экспертов представителей финансирующих организаций. |
DISCUSSION BETWEEN GOVERNMENT REPRESENTATIVES AND REPRESENTATIVES OF FINANCING BODIES ON THE FUNDING OF SELECTED PROJECTS | ОБСУЖДЕНИЕ ВОПРОСА О ФИНАНСИРОВАНИИ ОТОБРАННЫХ ПРОЕКТОВ ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ ПРАВИТЕЛЬСТВ И ФИНАНСИРУЮЩИХ ОРГАНИЗАЦИЙ |
To that end, we will ensure that the execution of the projects is given high priority by our Governments, and we will actively assist the Division in its efforts to identify and secure financing from donor countries and funding agencies. | В этих целях мы будем обеспечивать, чтобы наши правительства уделяли первоочередное внимание выполнению таких проектов, и мы будем оказывать активную помощь Отделу по предупреждению преступности и уголовному правосудию в его деятельности по изысканию и обеспечению финансирования со стороны стран-доноров и финансирующих учреждений. |
The view was expressed that the adoption of the Convention on International Interests in Mobile Equipment and a protocol on matters specific to space assets appeared to be more in the interest of financing agencies than in the interest of assisting developing countries in financing space activities. | Было высказано мнение, что принятие Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования и протокола по вопросам, касающимся космического имущества, по-видимому, в большей степени отвечает интересам финансирующих учреждений, чем интересам содействия развивающимся странам в финансировании космической деятельности. |
Answering questions on road network financing and level of road pavement, he said that two financing schemes were available, namely the East African Community development partners and levies on fuels. | Отвечая на вопросы о финансировании дорожных работ и качестве дорожного покрытия, оратор указал на два источника финансирования, а именно на партнеров по процессу развития в рамках Восточноафриканского сообщества и на топливные сборы. |
In 2012 and 2013, the Peacebuilding Fund has benefited, or will benefit, from secondments from UNDP, UNHCR and WFP and from the financing of professional staff support from Australia, the European Union, Germany and the Netherlands. | В 2012 и 2013 годах Фонд миростроительства воспользовался услугами прикомандированных сотрудников из ПРООН, УВКБ и ВПП и финансовой поддержкой, предоставленной Австралией, Европейским союзом, Германией и Нидерландами для покрытия расходов на сотрудников категории специалистов. |
She said that it was still not clear to her delegation what the status was of the sum earmarked for financing the expenses of experts attending expert meetings convened by the commissions of the Trade and Development Board. | Она говорит, что ее делегации до сих пор непонятно, как обстоят дела с той суммой, которая была зарезервирована для покрытия расходов на участие экспертов в совещаниях на уровне экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию. |
The distribution of funds provided for financing culture is as follows: 35.47 per cent are used for salaries while 50.44 per cent are used for programmes and material costs in cultural activities. | Средства на финансирование культуры распределяются следующим образом: 35,47% идут на выплату заработной платы, а 50,44% используются для финансирования программ и покрытия материальных расходов в области культурной деятельности. |
The Unit has also reached out with some success to Member States for the financing of associate experts: two junior professional officers have been funded in the past four years. | Кроме того, определенных успехов удалось добиться путем обращения за помощью к государствам-членам для покрытия расходов на двух младших экспертов: привлеченные таким образом средства используются для финансирования двух должностей младших сотрудников категории специалистов на протяжении последних четырех лет. |
Performance is measured through the number of project proposals successfully submitted to the various financing organizations for funding. | Она измеряется посредством определения числа проектных предложений, успешно представленных различным финансирующим организациям для получения финансирования. |
(e) Financial institutions: specialized institutions for financing infrastructure investment have often failed to improve delivery of services to the poor. | е) финансовые учреждения: специализированным учреждениям, финансирующим развитие инфраструктуры, часто не удавалось улучшить предоставление услуг неимущим слоям населения. |
The international community and development partners, especially the institutions and donors financing development, are encouraged to increase international cooperation for development and effectively support national efforts to implement social development agendas. | Международному сообществу и партнерам по развитию, прежде всего учреждениям и донорам, финансирующим развитие, предлагается расширять международное сотрудничество в области развития и эффективно поддерживать национальные усилия по осуществлению программ социального развития. |
Safety-net programmes involve non-financial support and some financial information so that the recipients may subsequently link up with their financing institution. | Программы по предоставлению сетей социальной защиты предполагают нефинансовую поддержку и предоставление определенной финансовой информации, с тем чтобы реципиенты могли впоследствии вступить в контакт со своим финансирующим учреждением. |
Mr. Smith (United States of America) said that, in his view, recommendation 199 set forth a strong policy of encouraging receivables financing arising from the sale of inventory, because receivables financiers would not have to check the registry constantly. | Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, на его взгляд, рекомендация 199 пре-дусматривает эффективную стратегию, призванную стимулировать финансирование дебиторской задол-женности за счет продажи инвентарных запасов, поскольку в соответствии с ней финансирующим дебиторскую задолженность лицам не придется постоянно обращаться к реестру. |
In all debt-distressed countries, arrears on commercial bank debt have had an adverse impact on badly needed trade financing. | Во всех странах-должниках задолженность по погашению кредитов коммерческих банков оказывает неблагоприятное воздействие на столь необходимое финансирование торговли. |
Experts noted that risk management is often an important element in making commodity financing possible, by helping to secure the value of the goods that are supposed to be delivered under the financing scheme. | Эксперты отметили, что управление рисками часто выступает важным элементом для фактического выделения товарных кредитов, поскольку позволяет гарантировать стоимость товаров, поставку которых предполагается осуществить в рамках соответствующей схемы финансирования. |
The completion and adoption of the UNCITRAL Legislative Guide on Security Transactions would facilitate secured financing and thus promote access to low-cost credit and enhance trade. | Завершение подготовки и принятие Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам будут содействовать финансированию под обеспечение и тем самым будут способствовать получению дешевых кредитов и развитию торговли. |
In connection with the existing work programme, she noted the continuing progress on the draft convention on assignment in receivables financing, which had the potential to increase significantly the availability of lower-cost commercial credit to countries where such credit was in short supply. | В отношении существующей программы работы она отмечает неизменный прогресс в подготовке проекта конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность, который сопряжен с вероятностью значительного расширения предложения недорогостоящих коммерческих кредитов странам, в которых не хватает кредитов такого рода. |
While bank lending to developing countries has remained subdued, non-bank financing, through securities markets (i.e., bonds and equities) has continued to increase in the last few years. | В то время как банки по-прежнему недостаточно активно осуществляют предоставление кредитов развивающимся странам, за последние несколько лет продолжал увеличиваться объем средств, выделяемых в рамках небанковского финансирования через рынки ценных бумаг (т.е. облигаций и акционерного капитала). |
Sir, just so you know, we have financing. | Сэр, чтобы вы знали, у нас есть программа кредитования. |
A way forward for infrastructure financing could be the creation of a regional lending facility designed to catalyse infrastructure investments across the region; | Перспективным шагом в финансировании инфраструктуры может стать создание регионального механизма кредитования, который позволит ускорить вложение инвестиций в инфраструктуру по всему региону; |
The increases in the deficit remained within the bounds of each country's external financing capacity, however, and in most cases the external shortfall remained below 4 per cent. | Однако это увеличение дефицита по-прежнему оставалось в пределах возможности внешнего кредитования каждой страны, и в большинстве случаев внешний дефицит оставался на уровне ниже 4 процентов. |
Securitization transactions are complex financing transactions that are also dependent upon a jurisdiction's securities laws as well as its secured lending laws. | Секьюритизация представляет собой сложные финансовые сделки, которые зависят также от действующего в данной юрисдикции законодательства, регулирующего операции с ценными бумагами, а также законодательства в области обеспеченного кредитования. |
However, bilateral development financing is only a small part of all financial support or lending and the Independent Expert is not aware of studies that have analysed in a similar way non-concessional lending by States or private lenders. | Как бы то ни было, на двухсторонние программы финансирования развития приходится лишь незначительная часть всей финансовой помощи или объемов кредитования, и независимому эксперту ничего не известно об аналогичных исследованиях, в которых анализировались бы программы кредитования, предлагаемого государствами или частными кредиторами не на льготных условиях. |
There is some evidence indicating that donor countries financing private-public programmes in developing countries also tend to involve their own private firms in the implementation of these programmes. | Определенные факты свидетельствуют о том, что страны-доноры, финансирующие частно-государственные программы в развивающихся странах, зачастую также привлекают свои национальные частные компании к осуществлению этих программ. |
While many financing institutions remained tentative, donors had a key role to play in providing seed capital to meet the demand for funds that still existed among grass-roots organizations and people of low income. | Хотя многие финансирующие учреждения по-прежнему проявляют осторожность, доноры призваны сыграть ключевую роль в предоставлении первоначального капитала для удовлетворения спроса на средства, который сохраняется среди низовых организаций и людей с низким доходом. |
Financing organisations systematically integrate the cost of social restructuring in their evaluation of restructuring plans. | Финансирующие организации неизменно включают издержки, связанные с реструктуризацией в социальной области, в свои оценки планов реструктуризации. |
All acquisition financing transactions under the unitary approach will give rise to "acquisition security rights" and all financiers will be considered as "acquisition secured creditors". | В соответствии с унитарным подходом все сделки по финансированию приобретения создают "приобретательские обеспечительные права", а все финансирующие лица рассматриваются как "обеспеченные кредиторы, финансирующие приобретение". |
Financing sector entities, including development financing institutions with portfolios in industrial modernization, agriculture, the environment and housing, are targets for such institutional reforms. | Во главе угла таких организационных реформ должны стоять подразделения финансового сектора, включая институты, финансирующие развитие и вкладывающие свои средства в модернизацию промышленности, сельское хозяйство, охрану окружающей среды и жилье. |
That system aims at combating the illegal trade in diamonds, which is financing numerous conflicts. | Эта система направлена на борьбу с незаконной торговлей алмазами, за счет которой финансируются многочисленные конфликты. |
As a result of the regional and national programmes that have focused on the poverty impact of economic policies, UNDP has initiated several new global programmes in 2004, based largely on financing by the Thematic Trust Fund for Poverty Reduction. | По итогам осуществления региональных и национальных программ, направленных на изучение последствий экономической политики с точки зрения ликвидации нищеты, в 2004 году ПРООН приступила к осуществлению ряда новых глобальных программ, которые в основном финансируются из средств тематического целевого фонда по вопросам сокращения масштабов нищеты. |
Many countries can better attract the financing they need for scaling up initiatives once these initiatives become part of their national plans and are financed by the FTI. | Многие страны могут лучше мобилизовывать финансовые средства, необходимые им для постепенного осуществления инициатив, как только эти инициативы становятся частью их национальных планов и финансируются через ИУД. |
On the subject of integrated missions, calls had been made for balancing the arrangements in place for the humanitarian pillar and the financing of the deputy special representatives for humanitarian matters, who were normally financed by UNDP. | В отношении комплексных миссий раздавались призывы обеспечить сбалансированность механизмов, реализации гуманитарного компонента и финансирования должностей заместителей специального представителя по гуманитарным вопросам, которые обычно финансируются ПРООН. |
The Support Account also funds posts in other parts of the Secretariat engaged in peacekeeping support, such as the Peacekeeping Financing Division and parts of the Procurement Division in the Department of Management, the Office of Legal Affairs and DPI. | Из средств вспомогательного счета также финансируются должности в других подразделениях Секретариата, занимающихся обеспечением операций по поддержанию мира, таких, как Отдел финансирования операций по поддержанию мира и отдельные компоненты Отдела закупок в Департаменте по вопросам управления, Управление по правовым вопросам и ДОИ. |
There was little or no financing available from capital markets for some of such States, partly because of their older commercial finance laws. | Некоторые из этих государств имеют незначительный доступ к финансам рынков капитала или не имеют его вообще, отчасти из-за их устаревшего законодательства в области коммерческого финансирования. |
Professor Wim Timmermans (Netherlands) was re-elected as Chair of the group on legal issues and Mr. Michael Dymacek (Czech Republic) was re-elected chair of the group on financing. | Профессор Вим Тиммерманс (Нидерланды) был вновь избран Председателем группы по юридическим вопросам, а г-н Михаэль Демачек (Чешская Республика) - Председателем группы по финансам. |
On the need to ensure positive macro-impacts of remittances on development, participants proposed the following actions for consideration by Governments: Improve remittance statistics to enable their inclusion in calculations of country creditworthiness, to facilitate access to international financing that can fund development projects. | В связи с необходимостью обеспечения позитивного микровоздействия денежных переводов на развитие участники предложили правительствам рассмотреть следующие меры: Совершенствование статистики денежных переводов, с тем чтобы ее данные можно было использовать при определении кредитоспособности стран, в целях облегчения доступа к международным финансам для финансирования проектов развития. |
The objective of this international expert meeting, which was attended by some 227 forest and finance experts, was to identify opportunities to significantly enhance financing for sustainable forest management. | Цель этого международного совещания экспертов, в котором приняли участие 227 экспертов по лесам и финансам, заключалась в определении возможностей значительного расширения финансирования неистощительных методов ведения лесного хозяйства. |
In preparation for the forthcoming Dakar Financing Summit for Africa's Infrastructure, to be held in June 2014, ECA convened a meeting of global experts in finance, planning and infrastructure in October 2013 in Lusaka. | В порядке подготовки к предстоящему Саммиту по финансированию африканской инфраструктуры, который состоится в июне 2014 года в Дакаре, ЭКА провела в октябре 2013 года в Лусаке совещание международных экспертов по финансам, планированию и инфраструктуре. |