| The financing of the participation will be arranged as follows: | Финансирование участия будет организовано следующим образом: |
| Gradually, financing from IDB, the non-conditional resources of the World Bank and the European Union began to play a larger role. | Постепенно более заметную роль стало приобретать финансирование со стороны МБР, безусловное выделение ресурсов Всемирным банком и финансирование Европейского союза. |
| The Danish Government has also provided financing for a Danish consultancy to advise on the adaptation of Bulgarian air pollution legislation to that of the European Community. | Правительство Дании обеспечило также финансирование деятельности Датского консультативного совета с целью подготовки рекомендаций по вопросам адаптации болгарского законодательства в области загрязнения воздуха к законодательству Европейского сообщества. |
| The Assembly also noted that the ad hoc financing would be reflected in the respective performance reports of the peacekeeping operations for the same period. | Ассамблея также приняла к сведению, что специальное финансирование Базы будет отражено в соответствующих докладах об исполнении бюджетов операций по поддержанию мира за тот же период. |
| Panama noted that, as for the arrangement for financing the Committee, funding should continue to be provided from the regular budget of the United Nations. | Что касается формы финансирования работы Комитета, то Панама указала, что финансирование следует осуществлять из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| Existing mechanisms in the Convention, including review, assessment and financing, shall apply to the commitments adopted by the protocol/another legal instrument. | 177.1 Существующие механизмы Конвенции, включая рассмотрение, оценку и финансирование, применяются к обязательствам, принятым в соответствии с Протоколом/иным правовым документом. |
| e. Investment and financing as the basis for long-term development; | ё. инвестиции и финансирование как основа долгосрочного развития; |
| As noted in other parts of the report, international cooperation is also needed in capacity-building, financing, providing access to information on environmentally sound energy technologies. | Как отмечается в других разделах настоящего доклада, международное сотрудничество также необходимо в таких областях, как укрепление потенциала, финансирование, обеспечение доступа к информации по вопросам применения экологически чистых энергетических технологий. |
| This gap has been filled by absorbing a significant proportion of world saving that could have been directed towards financing a higher level of capital formation in other countries. | Этот разрыв заполняется за счет улавливания значительной доли мировых сбережений, которую можно было бы направить на финансирование более крупных объемов капиталовложений в других странах. |
| Tools include seed funding, training, consultation services, interest-free proposal development loans and more flexible mortgage loan insurance to facilitate the financing of affordable housing. | Эти опции включают стартовое финансирование, профессиональную подготовку, консультативные услуги, беспроцентные займы на разработку предложений и более гибкое страхование ипотечных ссуд и другие меры, стимулирующие финансирование строительства недорогого жилья. |
| Poor countries would receive prompt and predictable financing for agricultural inputs from a single account, rather than from dozens of distinct and fragmented donors. | Бедные страны смогут получить быстрое и предсказуемое финансирование для сельскохозяйственных инвестиций с единого счета, а не от десятка отдельных и разделенных доноров. |
| The current state of affairs demands a new partnership based on an acknowledgement that development financing is a shared responsibility, which should be reflected in more equitable burden-sharing among donors. | Нынешняя ситуация требует нового партнерства, основывающегося на признании того, что финансирование развития является общей ответственностью, что должно найти свое отражение в более справедливом распределении ответственности среди доноров. |
| The financing of training activities is therefore recognized to be an important challenge for the tripartite dialogue among Governments and workers' and employers' organizations. | Поэтому признается, что финансирование мероприятий по профессиональной подготовке является важной проблемой, подлежащей рассмотрению в рамках трехстороннего диалога между правительствами и организациями работников и нанимателей. |
| Expropriation of 160 hectares, financing and infrastructure development by the World Bank, subsequent sale of land to promoters | Экспроприация 160 га земли, финансирование создания инфраструктуры Всемирным банком с последующей продажей земли застройщикам. |
| In recent years, however, the SWAp modality had evolved considerably and could accommodate several funding arrangements such as parallel financing and the partial pooling of resources. | Тем не менее в последние годы механизм применения ОСП получил значительное развитие и смог вобрать в себя несколько процедур финансирования, таких, как параллельное финансирование и частичное объединение ресурсов. |
| Despite reforms undertaken, financing of development continued to be an issue of concern, as the reforms agreed on were not sufficiently extensive. | Несмотря на проводимые реформы, финансирование развития по-прежнему вызывает обеспокоенность, поскольку согласованные реформы носят недостаточно масштабный характер. |
| An international dialogue on issues such as globalization, international financial market volatility and development financing and their impact on social development would be necessary. | Необходимо наладить международный диалог по таким вопросам, как глобализация, неустойчивость международного финансового рынка и финансирование развития и их воздействие на социальное развитие. |
| She urged the Council to offer radical new views to ensure guaranteed, secure and adequate financing of the UNEP global environment programme. | Она настоятельно призвала Совет предложить радикально новые мнения, обеспечивающие гарантированное, надежное и достаточное финансирование глобальной программы по окружающей среде ЮНЕП. |
| Among other problems, the inadequate and ad hoc financing of United Nations human rights field operations made it difficult for them to achieve their mandated objectives. | Помимо этого, нерегулярное и недостаточное финансирование операций в области прав человека на местах ухудшает возможности достижения ими мандатных целей. |
| The financing of various activities of the Agency from the regular budget was leading to a deterioration in its financial situation and a reduction in the volume of services provided. | Финансирование различных мероприятий Агентства из регулярного бюджета ведет к ухудшению его финансового положения и сокращению объема оказываемых услуг. |
| The main activities of the projects during the reporting period included network development, including databases, project financing and evaluation, transport management and improvement and harmonization of techniques. | Основные направления деятельности по проектам в течение отчетного периода включали развитие сетей, в том числе разработку баз данных, финансирование и оценку проектов, организацию и совершенствование движения транспорта и согласование методов. |
| In particular, information was exchanged on technical standard documentation; scientific and technological issues; legislation relating to the design and construction of gas transportation systems; and contract financing and project evaluation. | В частности, обмен информацией касался таких аспектов, как стандартная техническая документация; научно-технические проблемы; законодательство о проектировании и сооружении газотранспортных систем; финансирование контрактов и оценка проектов. |
| E. Budget and financing 62 - 65 18 | Е. Бюджет и финансирование 62 - 65 21 |
| The Foreign Contribution Regulation Act imposed restrictions on the financing of non-governmental organizations, in particular those concerned with human rights, by foreign organizations. | Закон, регламентирующий иностранные перечисления, устанавливает ограничения на финансирование НПО, и в частности те из них, которые занимаются правами человека, со стороны зарубежных организаций. |
| WUCWO has obtained private financing for "Women Hold Up Half the Sky" campaign of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). | ВСЖКО получил из частных источников средства на финансирование кампании Фонда ООН для развития в интересах женщин под названием "На женщинах держится полмира". |