Support shall be provided for participation of experts from the region who have secured financing to attend a major international conference (as yet to be determined) to convey the lessons learned to the international methane mitigation community. |
Будет поддержано участие экспертов региона, обеспечивших финансирование, в крупной международной конференции (решение о проведении которой еще предстоит принять), организуемой для ознакомления с извлеченными уроками международных структур, занимающихся проблемой смягчения воздействий метана. |
Seed financing (the initial equity capital used to start a new venture or business) provided by donors has been indicated as an important instrument to stimulate technology transfer. |
В качестве важного инструмента стимулирования передачи технологии было отмечено "семенное" финансирование (предоставление первоначального собственного капитала для создания нового предприятия или начала предпринимательской деятельности) со стороны доноров. |
Many participants, including municipalities, noted that financing was key issue and that municipalities did not currently have funds to provide social housing. |
Многие участники, включая представителей муниципалитетов, отметили, что главным вопросом является финансирование и что в настоящее время у муниципалитетов нет средств для обеспечения социальным жильем. |
Such very important practical aspects regarding public participation in transboundary EIA as financing and translation, and their implementation in practice, are discussed in section 2.3 of this guidance. |
Такие очень важные практические аспекты участия общественности в трансграничной ОВОС, как финансирование и перевод, а также вопросы их практической реализации, рассматриваются в разделе 2.3 настоящих руководящих принципов. |
He encouraged the Director-General's efforts to expand the donor base in order to ensure more predictable financing for UNIDO activities and urged the Organization to enhance its cooperation with the private sector. |
Оратор высоко оцени-вает усилия Генерального директора по расширению базы доноров с целью обеспечить более предсказу-емое финансирование мероприятий ЮНИДО и настоятельно призывает Организацию расширять сотрудничество с частным сектором. |
To convert the principles of the ecosystem approach into action, there is a need for capacity-building in many areas such as stakeholder participation, improved governance, innovative financing and establishing necessary policies. |
Для воплощения принципов экосистемного подхода в жизнь необходимо укрепление потенциала во многих областях, таких, как участие заинтересованных сторон, улучшение руководства деятельностью, инновационное финансирование и разработка необходимой политики. |
Once the threshold of reasonable grounds to suspect money laundering or terrorist financing is met, FINTRAC must also disclose such designated information to: |
Как только порог разумных оснований подозревать отмывание денег или финансирование терроризма достигнут, ФИНТРАК должен раскрыть такую информацию следующим органам: |
Furthermore, the Police have a specially trained economic crime unit designed to combat all forms of financial crime, including terrorist financing, as well as a special IT Unit equipped to intercept internet communication. |
Кроме того, полиция располагает специальным подготовленным подразделением по борьбе с экономической преступностью, предназначенным для борьбы со всеми формами преступности в финансовой сфере, включая финансирование терроризма, а также специальной Группой по информационным технологиям, оснащенной необходимыми для перехвата передаваемых через Интернет сообщений средствами. |
External financing, however, can at best cover only a small portion of the financial resources required to meet the needs of the urban poor for housing, infrastructure and urban services. |
Вместе с тем внешнее финансирование может в лучшем случае покрыть незначительную долю финансовых ресурсов, требуемых для удовлетворения потребностей городской бедноты в жилье, инфраструктуре и городских службах. |
The existing international financing flows to sustainable forest management include bilateral and multilateral ODA, foreign direct investment by the private sector and funding channelled through various innovative mechanisms. |
В настоящее время международное финансирование устойчивого лесопользования включает предоставление ОПР в двустороннем и многостороннем порядке, прямые иностранные инвестиции частного сектора и финансирование в рамках различных новаторских механизмов. |
Illegal party and election campaign financing undermines fair competition between parties and causes citizens to become disheartened and to drift away from politics, and ultimately to lose confidence in and respect for democratic institutions. |
Незаконное финансирование партий и избирательных кампаний подрывает основы честной конкурентной борьбы между партиями и приводит к тому, что граждане разочаровываются в политике и отходят от нее, а в конечном счете утрачивают доверие и уважение к демократическим институтам. |
Private philanthropy, both by individual households and foundations mobilize considerable amounts of money, with only a small fraction of it going to development financing and the international fight against poverty. |
По линии частной благотворительности усилиями фондов и отдельных домашних хозяйств мобилизуются значительные средства, лишь небольшая часть которых идет на финансирование развития и международных усилий по борьбе с нищетой. |
In its 2008 report, the World Bank had underlined that the food crisis had been due to weak financing of agriculture in poor countries where only 4 per cent of public funding was allocated to agriculture. |
В своем докладе 2008 года Всемирный банк подчеркнул, что причиной про-довольственного кризиса было недостаточное финансирование сельского хозяйства в бедных странах, где на его развитие выделялось только 4 процента государственного бюджета. |
Ensuring a secure and sustainable commercial success of renewable energy depends on enhanced institutional and human capacities as well as business and market capabilities with targeted financing. |
Обеспечение уверенного и устойчивого коммерческого успеха возобновляемых источников энергии зависит от повышения институционального и людского потенциалов, а также предпринимательского и рыночного потенциалов, опирающихся на целевое финансирование. |
The joint vision could be said to be the modus operandi of the Agenda for Change and offered the country a framework for cooperation aligned with national priorities, for which the Multi-Donor Trust Fund should provide financing. |
Можно сказать, что совместная концепция является способом действия Программы преобразований и предлагает стране подогнанные под национальные приоритеты рамки для сотрудничества, для которого многодонорский целевой фонд должен обеспечивать финансирование. |
However, the Board is of the view that it is possible for beneficiary countries to contribute to the financing of a project managed as a multi-donor fund; this is the case, for example, with the Debt Management and Financial Analysis System. |
Вместе с тем Комиссия считает возможным внесение странами-получателями помощи взносов на финансирование проектов, реализуемых по линии многосторонних донорских фондов, примером чего, в частности, является проект, связанный с системой управления задолженностью и финансового анализа. |
The Committee was provided with updated requirements for the financing of the Court for the period from 1 November 2010 to 29 February 2012 (see table below). |
Комитету были представлены данные по обновленным потребностям на финансирование Суда в период с 1 ноября 2010 года по 29 февраля 2012 года (см. таблицу ниже). |
UNEP efforts have supported that trend, helping mobilize $175 million in financing for cleaner energy technologies (exceeding its biennial target of $120 million by 46 per cent). |
Благодаря усилиям ЮНЕП, направленным на поддержку этой тенденции, оказана помощь в мобилизации 175 млн. долл. США на финансирование внедрения более экологически чистых энерготехнологий (что на 46 процентов больше ее целевого показателя на двухгодичный период в размере 120 млн. долл. США). |
Spain provides substantial financing for UNODC projects, allocating 30 per cent of its contribution for general purposes and administration and 70 per cent for specific projects. |
Испания обеспечивает значительное финансирование проектов ЮНОДК, выделяя 30 процентов своего взноса на общие цели и административную работу и 70 процентов - на конкретные проекты. |
We trust that this resolution will allow us to strengthen governance and the financing of the operational activities of the United Nations for development and to harmonize specific institutional practices. |
Мы убеждены в том, что эта резолюция позволит нам улучшить управление оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в целях развития и ее финансирование, а также унифицировать конкретную институциональную практику. |
Estimates place the cost of financing adaptation and mitigation at about 1 per cent of the industrialized world's GDP - that is a contribution of $10,000 for every million dollars of GDP. |
Расходы на финансирование процесса адаптации к нему и на смягчение его последствий оцениваются в 1 процент ВНП промышленно развитого мира, что означает выделение лишь 10000 долл. США с каждого миллиона долларов ВНП. |
These banks must deliver accelerated and concessional financing without conditionalities to the low-income countries so as to cushion the impact of the crisis on the most vulnerable and the poorest. |
Чтобы смягчить последствия кризиса для наиболее уязвимых и бедных, эти банки должны обеспечивать странам с низким уровнем дохода оперативное и льготное финансирование без каких-либо предварительных условий. |
The finance and transfer of environmentally sound technologies are closely linked and the transfer of environmentally sound technologies has often been constrained by inadequate financing. |
Финансирование и передача экологически чистых технологий тесно связаны между собой, при этом нехватка финансовых средств зачастую препятствует такой передаче. |
In recognition of the fact that recent developments in the international economy have made additional funding difficult, the Secretariat has identified the retention of the unutilized balances, through a temporary suspension of the relevant financial regulations, as the most appropriate option for financing these investments. |
Признавая тот факт, что последние изменения в международной экономике затрудняют дополнительное финансирование, Секретариат счел, что наиболее целесообразным вариантом финансирования таких инвестиций является удержание неиспользованных остатков ассигнований путем временного приостановления действия соответствующих финансовых положений. |
This is a year to build on important areas of agreement - on financing for adaptation and mitigation, on technology transfer, on capacity-building and on preventing deforestation. |
В этом году нам необходимо закрепить успехи в тех важных областях, в которых нам удалось достичь согласия и к числу которых относятся финансирование мероприятий по адаптации и смягчению последствий, передача технологий, формирование потенциала и предотвращение обезлесения. |