In pursuance of its central themes for the energy sector programme, the World Bank is financing a number of projects to enhance the renewable contribution to the energy supply. |
В контексте своих центральных тем в рамках программы сектора энергетики Всемирный банк осуществляет финансирование ряда проектов, направленных на усиление вклада возобновляемых источников энергии в энергоснабжение. |
In the preamble, attention should be given to one of the most important aims of the convention, namely that of facilitating the securing of credit through receivables financing. |
В преамбуле целесообразно уделить внимание одной из наиболее важных целей проекта Конвенции, а именно - содействовать получению кредитов через финансирование под дебиторские задолженности. |
The information provided by the Secretariat would be useful to Member States in their discussion of such important questions as the scale of assessments for 2007-2009 and the financing of the capital master plan. |
Информация, представленная Секретариатом, будет полезной для государств-членов при обсуждении ими таких важных вопросов, как шкала взносов на 2007-2009 годы и финансирование плана капитального ремонта. |
There is also, however, some investment in real estate and, to a lesser degree, in financing small and medium-sized enterprises or small infrastructure projects. |
Вместе с тем некоторая их часть вкладывается в недвижимость и, в меньшей степени, в финансирование малых и средних предприятий или мелких инфраструктурных проектов. |
A further important source of multilateral funding for renewable energy and energy efficiency projects is the Global Environment Facility. GEF is the financing mechanism for a range of international environmental agreements, providing support for projects that generate global environmental benefits. |
Еще одним важным источником многостороннего финансирования проектов в области использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности является Глобальный экологический фонд. ГЭФ выполняет функции механизма, призванного обеспечивать финансирование целого ряда международных экологических соглашений, предоставляя поддержку проектам, которые оказывают глобальное позитивное воздействие на окружающую среду. |
In relation to coordination with other funding partners, the Advisory Committee is of the view that the establishment, financing and expenditure of trust funds and other extrabudgetary funds made available to implement mission mandates need to be more transparent. |
В связи с вопросом о координации деятельности с другими партнерами, обеспечивающими финансирование, Консультативный комитет считает необходимым повысить транспарентность в вопросах учреждения, финансирования и использования средств целевых фондов и других внебюджетных ресурсов, предоставляемых для целей осуществления мандатов миссий. |
The Foundation is the financing mechanism for UN-Habitat in all of its projects and programmes and supplements the United Nations regular budget contributions to the staffing of UN-Habitat. |
Фонд представляет собой механизм финансирования всех проектов и программ ООН-Хабитат и дополняет ассигнования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на финансирование штатного расписания ООН-Хабитат. |
The work of the PPC during this period has been organized under three pillars: (a) project identification, preparation and financing; (b) coordination, matchmaking and networking; and (c) sharing good practice and capacity-building. |
Работа КПП в данный период была организована по трем основным направлениям: а) выявление, подготовка и финансирование проектов; Ь) координация, нахождение партнеров и связь; и с) обмен надлежащей практикой и наращивание потенциала. |
In the light of the urgent power needs and the crisis in the country's energy sector, the Bank sent a mission to Guinea-Bissau to discuss options for rapidly providing financing to the electricity sector once the governance issue was resolved. |
Учитывая наличие острых потребностей в электроэнергии и кризис в энергетическом секторе страны, Банк направил в Гвинею-Бисау миссию для обсуждения вариантов скорейшего выделения средств на финансирование сектора электроснабжения, как только будет урегулирован вопрос об управлении этим сектором. |
The international community acknowledged in the Political Declaration that there is a substantial financing gap for the AIDS response, and it pledged to ensure that credible and sustainable national plans were funded and implemented. |
Международное сообщество признало в Политической декларации, что для борьбы со СПИДом не хватает значительного объема финансовых средств, и обязалось обеспечить финансирование и осуществление реалистичных и устойчивых национальных планов. |
The financing of peacekeeping operations requires the prudent management of existing resources and, as with the regular budget, that all Member States fulfil their financial obligations to the Organization, without conditions. |
Финансирование операций по поддержанию мира требует рационального управления существующими ресурсами и, как и в случае регулярного бюджета, безусловного выполнения всеми государствами-членами своих финансовых обязательств перед Организацией. |
In addition, when those decisions are implemented, the financing comes from all the Member States and not solely from those States taking the decisions. |
Кроме того, когда эти решения осуществляются на практике, финансирование обеспечивают государства-члены, причем не только государства-члены, принимающие решения. |
We look forward to a successful International Year of the Ocean next year and to the financing of international waters initiatives by and through the Global Environment Facility. |
Мы с нетерпением ожидаем успешного проведения в следующем году Международного года океана, а также надеемся на финансирование Глобальным экологическим фондом инициатив в сфере международных вод. |
That the most important priority areas for small island developing States are: financing, human resource development, capacity-building, institutional strengthening and technology transfer. |
наиболее важными приоритетными областями для малых островных развивающихся государств являются: финансирование, развитие людских ресурсов, наращивание потенциала, укрепление институциональной базы и передача технологий; |
However, whatever the outcome of these negotiations, it is uncertain if there will be sufficient financing to pay for plutonium disposition, particularly in the Russian Federation. |
Однако, каков бы ни был исход этих переговоров, неясно, будет ли обеспечено достаточное финансирование для расчетов за утилизацию плутония, в частности в Российской Федерации. |
In some cases, the law authorizes the Government to extend interest-free or low-interest loans to the project company to lower the project's financing cost. |
В некоторых случаях закон разрешает правительству предоставлять проектной компании беспроцентные кредиты или кредиты по низкой процентной ставке с целью уменьшения затрат на финансирование проекта. |
The ability to manage financing and to maintain cordial relations with host governments were important qualification requirements of proponents, and as such, should be included in the last sentence of paragraph 36. |
Способность регулировать финансирование и поддерживать дружественные отношения с правительствами принимающих стран относится к числу важных квалификационных требований, предъявляемых к участникам, и, соответственно, должна быть включена в последнее предложение пункта 36. |
Some Chinese experts thought that the financing of social development cannot be fully provided by the Government, especially the Government of a populous and developing country like China. |
По мнению некоторых китайских экспертов, финансирование социального развития не может полностью обеспечиваться правительством, особенно правительством такой густонаселенной развивающейся страны, как Китай. |
The healthy growth in intra-South trade, despite attitudes that favoured traditional North-South linkages and the paucity of trade financing, was a source of optimism. |
Вселяет оптимизм здоровый рост торговли между странами Юга, несмотря на сохранение практики ориентации на традиционные связи Север-Юг и недостаточное финансирование торговли. |
At its twentieth session, the Governing Council had adopted important decisions with regard to three fundamental issues: revitalizing policy issues as contained in the programme of work, reform and financing. |
На своей двадцатой сессии Совет управляющих принял важные решения по трем кардинальным вопросам: активизация вопросов политики, содержащихся в программе работы, реформа и финансирование. |
Recent developments in the World Bank and IMF raised hopes for improvement, however, if financing and full implementation of the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative could be secured. |
Недавние перемены в деятельности Всемирного банка и МВФ породили надежды на улучшение при условии, что можно будет гарантировать финансирование и полное осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
That instrument would penalize the financing of certain acts covered by conventions already adopted by the United Nations, which were listed in the annex to the draft. |
В этом правовом акте будет объявлено незаконным финансирование некоторых видов деятельности, предусмотренных уже принятыми конвенциями Организации Объединенных Наций, которые упомянуты в приложении к проекту резолюции. |
For external financing to serve as a vehicle for poverty reduction and growth, it must take into account his country's greatest asset, an abundant supply of labour. |
Для того, чтобы внешнее финансирование служило механизмом для сокращения масштабов нищеты и роста экономики, оно должно учитывать огромный актив Нигерии - гигантский резерв рабочей силы. |
The IMF will play a central role not just by providing contingent financing, but also by monitoring more closely and offering technical assistance to individual countries so as to ensure that their policies accord with the international consensus for reform. |
МВФ будет играть ключевую роль, не просто предоставляя условное финансирование, но также более тщательно осуществляя мониторинг и предлагая отдельным странам техническую помощь с тем, чтобы гарантировать соответствие политики страны международному консенсусу о реформах. |
Her delegation also urged Member States to ensure adequate financing and staff support for the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, in view of the additional responsibilities that would fall to it. |
Делегация оратора также настоятельно призывает государства-члены обеспечить адекватное финансирование и кадровую поддержку Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин с учетом дополнительных обязанностей, которые будут возложены на него. |