It assigns primary responsibility to the developing countries for organizing, managing and financing TCDC, but the United Nations development system is expected to play a catalytic and promotional role. |
Он возлагает на развивающиеся страны основную ответственность за организацию, управление и финансирование ТСРС, однако при этом ожидается, что система развития Организации Объединенных Наций будет играть стимулирующую и поощряющую роль. |
Unlike foreign direct investment, financing through placement of debt instruments in international markets has been concentrated in just a few of the region's economies, notably Argentina, Brazil and Mexico. |
В отличие от прямых капиталовложений финансирование путем размещения ценных бумаг с целью погашения задолженности на международных рынках осуществлялось главным образом в нескольких странах региона, прежде всего в Аргентине, Бразилии и Мексике. |
One speaker emphasized that whereas the contributions of National Committees were very much appreciated, the overall burden and responsibility for financing UNICEF and its programmes should remain with the Governments. |
Один оратор подчеркнул, что, хотя взносы национальных комитетов всячески приветствуются, тем не менее общее бремя и ответственность за финансирование ЮНИСЕФ и его программ должны по-прежнему лежать на правительствах. |
They expressed the wish to see strong, positive language on financing, recognizing that access to funding was a major factor in enabling human rights defenders to work effectively on the ground. |
Они выразили пожелание выработать сильную, конструктивную формулировку положений, регламентирующих финансирование, признавая, что доступ к финансовым средствам является важнейшим фактором, позволяющим правозащитникам выполнять эффективную работу на местах. |
In order for the dialogue to be truly productive, there must be genuine political will to address all areas, including external financing, technology and investments. |
Для того, чтобы такой диалог был действительно продуктивным, необходима реальная политическая воля к разрешению проблем во всех областях, включая внешнее финансирование, передачу технологии и инвестиции. |
This includes the financing of public infrastructure projects, an effort to promote more decentralized decision-making in the public sector and specific tax incentives to encourage businesses and industries to locate in less populated areas. |
Эти меры включают финансирование государственных проектов в области инфраструктуры, усилия по поощрению большей децентрализации процесса принятия решений в государственном секторе и конкретные налоговые стимулы, призванные поощрять размещение предприятий и целых отраслей в менее населенных районах. |
If Governments are to disengage from the centralized provision of services, then the burden of responsibility for financing, operation and maintenance of water infrastructure falls to the user groups. |
Если правительства перестанут оказывать в централизованном порядке соответствующие услуги, бремя ответственности за финансирование, функционирование и техническое обеспечение инфраструктуры водоснабжения ляжет на плечи самих групп пользователей. |
On the other side, the scope of social entitlements has remained unchanged (even new ones have been granted), but in real terms they are much lower, thus calling into question their quality and even the financing of many services. |
С другой стороны, рамки социальных пособий остались неизменными (несмотря на то, что введены новые пособия), однако в реальном выражении они находятся на значительно более низком уровне, что ставит под сомнение их качество и даже финансирование многих услуг. |
The private sector, on the other hand, had to do with employment, housing, education, credit and financing, leisure activities and culture, at least to the extent that economic activity was involved. |
Вместе с тем частный сектор включает в себя такие элементы, как трудоустройство, обеспечение жильем, образование, предоставление кредитов и финансирование, отдых и культурная деятельность - по крайней мере в той степени, в какой это связано с экономической деятельностью. |
As we have reiterated in many international bodies, the use of mercenaries and their recruitment, financing and training are crimes of profound concern to the Cuban Government since they violate basic principles of international law. |
Как мы подчеркивали на многих международных форумах, использование наемников, их вербовка, финансирование и обучение являются преступлениями, вызывающими глубокую тревогу правительства Кубы, будучи нарушениями основных принципов международного права. |
The United States of America recognized its obligation to pay the arrears in its assessments for the financing of peacekeeping operations so that the United Nations could provide reimbursements to the troop-contributing countries. |
Соединенные Штаты признают свою обязанность погасить задолженность по взносам на финансирование операций по поддержанию мира, с тем чтобы Организация Объединенных Наций была в состоянии возместить затраты странам, предоставляющим контингенты. |
When establishing a new operation, the United Nations must continue to adhere to the basic principles that governed peacekeeping: the consent of the parties; the non-use of force, except in self-defence; impartiality; clearly defined mandates; and secure financing. |
При учреждении новой операции Организация Объединенных Наций должна и впредь придерживаться основополагающих принципов, регулирующих поддержание мира: согласие сторон, отказ от применения силы, за исключением самообороны; беспристрастность; четко определенные мандаты и надежное финансирование. |
While his delegation understood the argument that the financing of the Organization should not depend upon a single country or a limited number of countries, it noted that the largest contributor already received substantial discounts as a result of the 25 per cent ceiling. |
И хотя его делегация понимает тезис относительно того, что финансирование Организации не должно зависеть от одной страны или какого-то ограниченного числа стран, она отмечает, что крупнейший донор уже получает значительную скидку в результате применения 25-процентного верхнего предела. |
However, since all Member States shared a collective responsibility for the financing of UNIFIL, his delegation had voted in favour of the draft resolution as a whole in keeping with its position on peacekeeping operations as expressed at the fifty-first session. |
Однако, поскольку все государства-члены несут коллективную ответственность за финансирование ВСООНЛ, его делегация голосовала за проект резолюции в целом в соответствии с ее позицией по операциям по поддержанию мира, как это заявлено на пятьдесят первой сессии. |
The major reason why his country's debt to the regular budget and to the financing of peacekeeping activities had accumulated was that an excessively high assessment rate had been established which did not reflect its actual capacity to pay. |
Основная причина накопления задолженности его страны по взносам в регулярный бюджет и на финансирование миротворческой деятельности заключается в установлении для нее чрезмерно высокой ставки взноса, которая не соответствует ее фактической платежеспособности. |
Lastly, the Government of Japan, which would be contributing more than 20 per cent to the financing of the Organization, would wish to see zero nominal growth in the proposed programme budget outline for the biennium 2000-2001. |
Наконец, правительство Японии, которое предоставит более 20 процентов средств, выделяемых на финансирование Организации, хотело бы видеть нулевой номинальный прирост в набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
It was stated that such assignments were made in a number of practices, including international factoring, securitization, project financing, restructuring of financially troubled businesses and refinancing transactions. |
Было отмечено, что такие уступки имеют место в целом ряде практических операций, включая международные факторные операции, операции с ценными бумагами, финансирование проектов, финансовую реорганизацию предприятий-банкротов и сделки по рефинансированию. |
These include the licensing of companies, vehicles and crews; the status of crews and passengers; liability and insurance issues; and financing and sureties. |
В их число входят лицензирование компаний, космических аппаратов и экипажей; статус экипажей и пассажиров; проблемы гражданской ответственности и страхования; а также финансирование и его залоговое обеспечение. |
The new director was named in May 2003, and his initial tasks are to get the animal identification project under way, to adapt local regulations to EU standards and to secure sustainable financing over the next five years. |
Новый директор был назначен в мае 2003 года и его задача на начальном этапе заключается в том, чтобы начать осуществление проекта по выявлению животных, адаптировать местные законы к стандартам Европейского союза и организовать надежное финансирование на предстоящие пять лет. |
The most recent Security Council resolutions and the report of the Secretary-General consistently spoke of nine such centres, and the Fifth Committee could only agree to the financing of what had been politically mandated. |
В самых последних резолюциях Совета Безопасности и докладе Генерального секретаря говорится только о девяти таких центрах, и Пятый комитет может одобрить финансирование лишь тех видов деятельности, которые были утверждены на политическом уровне. |
During a visit to United Nations Headquarters in August, an ECOWAS ministerial delegation called for financing for the reintegration elements of the disarmament, demobilization and reintegration process to be included in the budget of the proposed peacekeeping mission. |
Во время визита в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в августе министерская делегация ЭКОВАС призвала к тому, чтобы финансирование реинтеграционных элементов процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции было включено в бюджет предлагаемой миссии по поддержанию мира. |
Twenty-eight NGOs of disabled persons from all over the country, 10 health-care institutions and 3 research institutions submitted applications for the financing of programmes based on these seven lines of activity. |
28 НПО инвалидов со всей страны, 10 учреждений, занимающихся охраной здоровья, и три научно-исследовательских института представили заявки на финансирование программ, соответствующих этим семи направлениям деятельности. |
A detailed cost, traffic and revenue forecast showed at an early stage that financing the project with private-sector venture capital is unlikely to yield a positive rate of return on the capital committed. |
Подробный прогноз затрат, интенсивности движения и доходов показал, что на начальном этапе финансирование проекта за счет венчурного капитала частного сектора навряд ли позволит получить позитивную норму прибыли на авансированный капитал. |
Under the terms of the offer, the host country would provide financing in segments, at the request of the United Nations, during the construction phase of the capital master plan. |
В соответствии с условиями указанного предложения страна пребывания будет обеспечивать финансирование сегментами по просьбе Организации Объединенных Наций в течение этапа строительства осуществления генерального плана капитального ремонта. |
Initially, financing had been provided from unspent balances under the regular budget, but that had been a one-off exercise and the funds had now been exhausted. |
Сначала финансирование обеспечивалось за счет неизрасходованных остатков по регулярному бюджету, однако это было разовое решение, и к настоящему времени эти средства исчерпаны. |