It is indeed difficult for United Nations organizations whose regular budgetary means have not increased over the years to refuse tempting extra-budgetary funding for project activities, for which no core financing is available. |
Организациям системы Организации Объединенных Наций, чьи регулярные бюджетные средства на протяжении многих лет не увеличивались, действительно трудно противиться соблазну прибегнуть к внебюджетному финансированию проектной деятельности, для которой не предусмотрено основное финансирование. |
A programme entitled "terrorist financing and money-laundering" held by the FBI and the internal security services in early 2002; |
курсы по программе, озаглавленной «Финансирование терроризма и отмывание денег», организованные ФБР и службой внутренней безопасности в начале 2002 года; |
Support (planning, management, financing, skills development) and advisory services for networking and establishment of technology parks; |
предоставление поддержки (планирование, управление, финансирование, повышение квалификации) и консультативных услуг в целях развертывания сетей и создания технологических парков; |
The situation in the EECCA and SEE countries is radically different: credit financing of investment is much more limited, and where this occurs, loans are usually short-term. |
В странах ВЕКЦА и ЮВЕ наблюдается диаметрально противоположная ситуация: кредитное финансирование инвестиций намного более ограничено, а если кредиты выдаются, то обычно на короткий срок. |
Thus, more work on the evaluation of user needs is required to justify the financing of the more extensive contents of the cadastre beyond legal land objects. |
Так, потребуется приложить больше усилий для оценки потребностей пользователей для того, чтобы оправдать финансирование кадастров с максимально широким содержанием, перекрывающим правовые аспекты земельных объектов. |
Some countries have translated their political commitment to support NAP implementation into budgetary provisions, by taking on part of the operating costs of NCBs, financing operational activities to combat land degradation on the ground, etc. |
Некоторые страны выразили свою политическую приверженность делу поддержки процесса осуществления НПД путем принятия бюджетных положений, предусматривающих покрытие части расходов на функционирование НКО, финансирование оперативной деятельности по борьбе с деградацией земель на местах и т.д. |
Its aim is to prevent the financing of an act from being characterized as a terrorist offence if that makes it possible to guarantee, in a balanced way, the most basic human rights. |
Он преследует цель воспрепятствовать тому, чтобы финансирование того или иного акта могло быть квалифицировано в качестве преступления терроризма, даже если такой акт позволяет гарантировать, соразмерным образом, обеспечение самых элементарных прав человека. |
Nor does the financing of acts of violence constituting crimes against humanity fall within the scope of application of article 260 quinquies, paragraph 3, of the Penal Code. |
В сферу применения пункта З статьи 260 квинкиес УКШ не входит также финансирование насильственных актов, которые представляют собой преступления против человечности. |
Currently, the liability of legal persons for financing terrorist activity is provided for in part in article 23 of the Act of the Republic of Belarus "on counter-terrorism". |
В настоящее время вопрос об ответственности юридического лица за финансирование терроризма частично решается на основании статьи 23 Закона Республики Беларусь «О борьбе с терроризмом». |
In addition, financing could be provided by public sector organizations such as countries' official development assistance (ODA), the GEF or the GM. |
Кроме того, финансирование могло бы осуществляться государственными организациями, например по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), ГЭФ и ГМ. |
Note with appreciation the willingness of Norway to share responsibility for financing the mechanism and invite other Parties to the Protocol to join Norway in providing the necessary financial means for the urgent recruitment of a facilitator. |
З. отметить с признательностью готовность Норвегии разделить ответственность за финансирование механизма и предложить другим Сторонам Протокола присоединиться к Норвегии в выделении необходимых финансовых средств для срочного найма помощника-консультанта. |
Consequently, through this Unit and with the support of other areas of the Superintendence, it is possible to maintain closer supervision, thus helping to protect our financial system in the area of money-laundering and financing of terrorism. |
Таким образом, деятельность этого органа и содействие со стороны других подразделений Главного управления позволяют осуществлять более тщательный надзор, который помогает оградить финансовую систему Сальвадора от таких операций, как отмывание денег и финансирование терроризма. |
But we want to see the financing continue 15, 20, 30, even 40 years down the road, because those people will want the treatment continued. |
Но мы хотим, чтобы финансирование продолжалось в течение 15, 20, 30, даже 40 лет, потому что эти люди захотят продолжить лечение. |
The Federal Office for Education and Science wishes, on that legal basis, to continue financing measures aimed at ensuring equality between women and men, as well as promoting gender studies. |
Федеральное управление профессионального образования и технологий рассчитывает, опираясь на эту правовую базу, продолжить финансирование мероприятий, направленных на достижение равенства между мужчинами и женщинами, а также оказывать поддержку в проведении гендерных исследований. |
To reverse negative trends in the health sector, the Government of Kazakhstan has appreciably increased financing for health-care services - up to 4 per cent of gross domestic product. |
Для того чтобы переломить негативные тенденции в этой области, правительство Казахстана существенно увеличило финансирование услуг здравоохранения, доведя его долю до 4 процентов от валового внутреннего продукта. |
It is important to note that in 2000 and 2001 the programme provided financing for more than 900,000 credit lines extended to family agriculturalists, allocating resources that added up to slightly more than R$ 2 billion in both years. |
Важно отметить, что в 2000 и 2001 годах в рамках Программы семейным фермерским хозяйствам было предоставлено финансирование по более чем 900000 кредитным линиям на общую сумму чуть больше 2 млрд. реалов. |
In the area of infrastructure, PRONAF has provided financing, throughout the period of its existence, for projects that have benefited approximately 3.5 million families at a cost of R$ 600 million. |
В сфере совершенствования инфраструктуры за весь период своей деятельности ПРОНАФ обеспечила финансирование проектов, охватывающих примерно 3,5 миллионов семей, на сумму 600 млн. реалов. |
It also contributes to the financing of the Global Environment Facility and thus participates in the assistance given to developing countries for the establishment of legal instruments and intervention programmes so that they can comply with the multilateral environmental agreements. |
Бельгия вносит также свой вклад в финансирование Глобального экологического фонда и участвует в оказании помощи развивающимся странам в целях разработки правовых инструментов и программ действий, которые позволят им соблюдать многосторонние соглашения в области охраны окружающей среды. |
The study will consider the three principal off-budget funding alternatives available: innovative public sector approaches; public-private financing; and full private funding. |
В исследовании будут затронуты имеющиеся на сегодня основные три варианта внебюджетного финансирования: новаторские подходы государственного сектора; одновременное государственное и частное финансирование и финансирование только из частных источников. |
Banks in developed countries have used this financing mechanism since the late 1980s as a way to continue providing finance to developing countries, despite the perception of increasing risks. |
Банки развитых стран используют этот механизм с конца 1980-х годов для того, чтобы продолжать финансирование развивающихся стран даже в условиях повышения рисков. |
We therefore suggest that proposals for specific mechanisms, including financing, be included in the next report of the Secretary-General on women and peace and security in order to ensure full implementation of the recommendations of resolutions 1325 and 1820. |
Поэтому мы поддерживаем предложения о создании конкретных механизмов, включая их финансирование, которые должны войти в доклад Генерального секретаря, посвященный женщинам и миру и безопасности, чтобы обеспечить осуществление в полном объеме рекомендаций резолюций 1325 и 1820. |
Pressing needs include: an enabling policy environment encompassing economic, social and environmental policies; Millennium Development Goal-based national development strategies; adequate financing and skilled human resources; and governance structures capable of efficiently delivering basic services to all, especially the poor. |
К настоятельным потребностям относятся: благоприятная политическая среда, включая экономическую, социальную и экологическую политику; стратегии национального развития, основанные на Целях развития тысячелетия, достаточное финансирование и квалифицированные кадры; структуры управления, позволяющие эффективно предоставлять основные услуги всем, особенно бедным. |
One example of this is the Andean Development Corporation, which is a multilateral financial institution that provides financing to the Andean region, with the objective of supporting regional integration and sustainable development among its member countries. |
Одним из примеров является Андская корпорация развития, которая представляет собой многостороннее финансовое учреждение, обеспечивающее финансирование Андского региона в целях поддержки региональной интеграции и устойчивого развития стран-членов. |
Subsequently, in 1998 the Land and Agrarian Reform Fund, also known as the Land Bank, was established, the objective of which is to provide financing to agricultural workers for purposes of purchasing their own land. |
Впоследствии в 1998 году был учрежден Фонд земельной и аграрной реформы, именуемый также Земельный банк, призванный обеспечивать финансирование сельскохозяйственных рабочих для покупки ими земли. |
By way of preparation, this matter has been broached with the MCC, who would need to act in this regard should such financing be required. |
В ходе подготовительного процесса этот вопрос был поставлен перед ККУ, которому, если такое финансирование потребуется, будет необходимо принять соответствующие меры. |