That is the approach we must take to addressing the problems of developing countries: indebtedness, their integration as real actors in the world economy, and development financing. |
Именно в этом ключе мы должны подходить к решению таких проблем развивающихся стран, как задолженность, их интеграция в мировую экономику в качестве реальных участников, а также финансирование развития. |
Various views were expressed with respect to the manner in which and the place where the notion of "receivables financing" should be dealt with in the draft Convention. |
Были высказаны различные мнения по вопросу о том, как (и где) должно рассматриваться в проекте конвенции понятие "финансирование под дебиторскую задолженность". |
As to the registration regime envisaged in the annex, it was stated that it could enhance certainty as to rights of financiers, thus reducing the risks and the costs involved in financing transactions. |
Что касается режима регистрации, предусматриваемого приложением, то, как было указано, он мог бы увеличить определенность в отношении прав тех, кто обеспечивает финансирование, и тем самым уменьшить риски и издержки, связанные со сделками по финансированию. |
[(c) "receivables financing" means any transaction in which value, credit or related services are provided for value in the form of receivables. |
[с) "финансирование под дебиторскую задолженность" означает любую сделку, в рамках которой имущество, кредит или связанные с ними услуги предоставляются в обмен на имущество в виде дебиторской задолженности. |
When a country adopted private funding as a mode of financing infrastructure projects, how the project was to be regulated once it was being implemented was actually one of the fundamental design parameters. |
Порядок регулирования проекта после начала его осуществления, когда страна выбирает в качестве вида финансирования проектов в области инфраструктуры частное финансирование, является, по сути дела, одним из основополагающих проектировочных параметров. |
The achievements made to date prove that the financing of programmes within the region has concrete results, since they have produced a context of greater political and economic stability than in the previous decades. |
Те достижения, которых удалось добиться на сегодняшний день, являются доказательством того, что финансирование программ в регионе приносит конкретные результаты, поскольку они способствовали созданию климата, который характеризуется более высокой, чем в предыдущие десятилетия, политической и экономической стабильностью. |
It was decided that except in situations where special financing was available, the external costs of volunteers would be charged fully to project budgets on the basis of a pro forma cost. |
Было решено, что за исключением случаев, когда имеется специальное финансирование, внешние расходы добровольцев будут покрываться за счет бюджетов по проектам на основе ориентировочных расходов. |
This could be tackled in various ways, including tax holidays for investments in health care and liberalization of investment in hospital and medical institutions, including financing by banks and financial institutions. |
Эту проблему можно попытаться решить различными средствами, в том числе устроив "налоговые каникулы" для инвестиций в сферу здравоохранения и осуществив либерализацию режима инвестиций в больничное хозяйство и медицинские учреждения, включая финансирование по линии банков и финансовых учреждений. |
In the interests of transparency and accountability, it merits a separate budget and financing in the manner proposed by the Secretary-General, namely, prorating of its cost among the individual peacekeeping budgets. |
В интересах транспарентности и отчетности она должна иметь отдельный бюджет и финансирование, что и было предложено Генеральным секретарем, т.е. расходы на ее содержание должны пропорционально распределяться между отдельными бюджетами операций по поддержанию мира. |
I should also like to thank all those States, without exception, that have supported the financing of UNIFIL, especially in its work for peace in the region. |
Я хотел бы также поблагодарить все без исключения государства, которые поддержали финансирование ВСООНЛ, особенно в том, что касается их деятельности ради мира в регионе. |
I would like to take this opportunity to thank the International Monetary Fund and the World Bank for their support to the stabilization programme in Azerbaijan and for financing the structural transformations in its economy. |
Пользуясь возможностью, хотел бы выразить благодарность Международному валютному фонду и Всемирному банку за поддержку стабилизационной программы в Азербайджане и финансирование структурных преобразований в экономике. |
No country emerged that was able and willing to assure the command, control and communications capacity, the rapid deployment capability or the ability to generate the necessary financing that would be required to assume the leadership of a multinational force. |
Ни одна из стран не проявила готовность и желание обеспечить командование, управление и обеспечение связи, потенциал быстрого развертывания или способность предоставить необходимое финансирование, которое потребуется для выполнения ведущей роли в рамках многонациональных сил. |
UNDP co-financing modalities is an umbrella term for several modalities, including cost-sharing, trust funds, UNDP-administered funds, government cash counterpart contributions, parallel financing and management support agreement. |
Механизмы совместного финансирования ПРООН являются общим термином для обозначения ряда механизмов, которые включают: совместное финансирование, целевые фонды, фонды, находящиеся в ведении ПРООН, параллельные взносы правительств наличными, параллельное финансирование и соглашения об управленческой поддержке. |
The macroeconomic imbalances and structural weaknesses are being addressed with sharp adjustment measures and financial-sector reforms, supported by large-scale official financing under International Monetary Fund (IMF) leadership, especially in Thailand, Indonesia and the Republic of Korea. |
Преодоление макроэкономических диспропорций и структурных проблем осуществляется с помощью жестких мер структурной перестройки и реформ финансового сектора, которые опираются на крупномасштабное официальное финансирование под руководством Международного валютного фонда (МВФ), особенно в Таиланде, Индонезии и Республике Корея. |
This question requires a more comprehensive and detailed dialogue that focuses directly on tangible matters, such as the terms of transportation and liberalization, the movement of capital and investments, safeguards and financing. |
Этот вопрос требует более всестороннего и подробного диалога, конкретно направленного на решение таких реальных вопросов, как условия транспортных перевозок и либерализация, потоки капитала и капиталовложения, гарантии и финансирование. |
The Advisory Committee was informed that, on 1 December 1997, the Swiss Federal Council had decided to release an amount of SwF 4 million for the financing of the one-time structural costs referred to above. |
Консультативный комитет был информирован о том, что 1 декабря 1997 года Федеральный совет Швейцарии принял решение о выделении суммы в размере 4 млн. швейцарских франков на финансирование указанных выше единовременных структурных расходов. |
Under the circumstances, the Committee recommends that the funding of its secretariat be rationalized through the financing of all of the posts under the regular budget. |
С учетом этого Комитет рекомендует рационализировать порядок финансирования должностей в его секретариате путем перевода всех должностей на финансирование по линии регулярного бюджета. |
It is planned to introduce reforms in the housing sector to facilitate the development of free-market conditions in the construction, financing, utilization and maintenance of the housing stock. |
В целях содействия внедрению рыночных принципов в строительство, финансирование, эксплуатацию и текущий ремонт жилищного фонда планируется провести соответствующие реформы в жилищном секторе. |
Moreover, the financing of certain elements indispensable for international integration of these countries, such as infrastructure and education, to cite only a few, requires a significantly increased flow of public development aid. |
Кроме того, финансирование определенных элементов, необходимых для международной интеграции этих стран, как, например, инфраструктуры и образования, требует значительного расширения государственной помощи на цели развития. |
No financing of activities for peacekeeping, the defence of human rights or humanitarian actions will be sufficient if we do not act responsibly in undertaking multilateral cooperation for development. |
Никакое финансирование мероприятий в области поддержания мира, защиты прав человека или гуманитарных действий не будет достаточным, если мы не будем действовать ответственно в процессе многостороннего сотрудничества в области развития. |
The financing of the United Nations is necessarily an integral part of its reform, since continuation of the current financial crisis has a grave impact on the performance of the Organization. |
Финансирование Организации Объединенных Наций непременно является неотъемлемой частью ее реформы, поскольку продолжение текущего финансового кризиса наносит серьезный ущерб эффективности работы Организации. |
Clearly, it is time for concerted reflection on the purpose and functioning of this body that we have built together - including on the difficult issues of financing and reform of the Security Council. |
Безусловно, настало время коллективно задуматься о целях и методах функционирования данного органа, который мы создавали совместными усилиями, - в том числе о таких сложных вопросах, как финансирование и реформа Совета Безопасности. |
The main changes concerned the transfer of the financing of certain social welfare activities (such as the allowance for economic independence and assistance services) to local government budgets. |
Основные изменения касались перевода ряда видов деятельности по общественному вспомоществованию (например, назначение пособий для обеспечения экономической независимости и услуги по оказанию помощи) на финансирование из бюджетов местных органов власти. |
It is also important to note that recipient countries also make a substantial contribution to the financing of development activities supported by the United Nations funds and programmes, particularly under national execution modalities. |
Кроме того, важно отметить, что страны-бенефициары также вносят существенный вклад в финансирование мероприятий в целях развития, осуществляемых при поддержке фондов и программ Организации Объединенных Наций, в особенности в рамках механизмов национального исполнения. |
Since the Secretary-General's proposals for the financing of UNAMIR were approved without change, column 1 reflects the cost estimates that were presented for the reporting period, and also indicates the additional provision for the support account for peacekeeping operations. |
Поскольку предложения Генерального секретаря о финансировании МООНПР были утверждены без изменений, колонка 1 отражает представленную на отчетный период смету расходов и указывает также дополнительные ассигнования на финансирование вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |