The third session of the Conference provided stakeholders with the opportunity to review progress in the implementation of the Strategic Approach, including its future financing, and to agree on key activities to be undertaken in the light of the approaching 2020 goal. |
Третья сессия Конференции предоставила заинтересованным сторонам возможность рассмотреть прогресс в области применения Стратегического подхода, включая его будущее финансирование, и принять решение относительно ключевых мероприятий, которые должны быть проведены в свете приближающегося срока достижения цели - 2020 года. |
The summary also provides an overview of subjects on which resolutions were adopted at two or more regional meetings, namely: endocrine-disrupting chemicals; financing the Strategic Approach; highly hazardous pesticides; and lead in paint. |
В резюме также рассмотрены тематические области, решения по которым были приняты на двух или более региональных совещаниях, а именно: вещества, нарушающие работу эндокринной системы, финансирование Стратегического подхода, крайне опасные пестициды, свинец в краске. |
International cooperation goes well beyond ODA in its conventional form and includes other sources of finance, mechanisms and initiatives, such as financing provided by regional development banks, debt relief and trade integration initiatives. |
Международное сотрудничество выходит далеко за рамки ОПР в ее традиционных формах, охватывая и другие источники, механизмы и программы финансирования, например финансирование по линии региональных банков развития, меры по облегчению долгового бремени и инициативы в области интеграции торговли. |
However, many developing countries lacked a domestic institutional investor base and recent private financing for developing countries had been mainly obtained externally through issuing bonds. |
В то же время многие развивающиеся страны не имеют собственной базы институциональных инвесторов, и частное финансирование развивающиеся страны в последнее время привлекали главным образом благодаря размещению облигаций за рубежом. |
The experts considered an overview of different sources of financial resources and mechanisms to support the Millennium Development Goals, including official development assistance, debt relief and innovative financing. |
Эксперты обсудили различные источники финансовых ресурсов и механизмы, способные содействовать достижению Целей развития тысячелетия, в том числе официальную помощь в целях развития, меры по облегчению долгового бремени и инновационное финансирование. |
A marked increase in policy support since 2010 notwithstanding, findings from the meeting confirmed that the content of implementation frameworks, and the resources attributed thereto, varied widely and that adequate financing remained a pervasive challenge. |
Несмотря на значительное увеличение поддержки политики с 2010 года, выводы по итогам совещания подтвердили, что содержание программ осуществления и относящиеся к ним ресурсы сильно варьируются и что надлежащее финансирование остается широко распространенной проблемой. |
The conceptual link between terrorism and organized crime was made more explicit when the Council adopted resolution 1373 (2001), by which for the first time it required all Member States to domestically criminalize terrorism and the financing thereof. |
Концептуальная связь между терроризмом и организованной преступностью стала еще более очевидной, когда Совет принял резолюцию 1373 (2001), в которой впервые потребовал от всех государств-членов предусмотреть в национальном законодательстве уголовную ответственность за терроризм и его финансирование. |
Government budgets incorporate items relating to the financing of a nationwide State education system, including funds for educational establishments and teaching and administrative personnel, serving the population from pre-primary age to university level. |
В государственном бюджете предусматриваются ресурсы на финансирование общенациональной системы государственного образования - от дошкольных учреждений до университетов, в том числе на содержание учебных заведений и на оплату их преподавателей и других сотрудников. |
The Advisory Committee is of the view that the General Assembly may wish to explore the feasibility and ways of factoring future rental income into the financing of the strategic heritage plan project. |
Консультативный комитет полагает, что Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает изучить вопрос о практической возможности и способах включения будущих арендных поступлений в финансирование проекта осуществления стратегического плана сохранения наследия. |
The International Seabed Authority Endowment Fund also provided some financing for marine scientific research programmes, including in the Clarion Clipperton Zone, for the benefit of developing States and technologically less developed States. |
Дарственный фонд Международного органа по морскому дну также обеспечивает некоторое финансирование программ морских научных исследований, в том числе в зоне Кларион-Клиппертон, в интересах развивающихся государств и технологически менее развитых государств. |
Furthermore, financing obtained through the ALBA platform supported a variety of interrelated anti-poverty programmes that were turning hundreds of thousands of Nicaraguans into economic actors and helping reduce hunger and extreme poverty in the country. |
Кроме того, получаемое через платформу АЛБА финансирование поддерживает ряд взаимосвязанных программ борьбы с нищетой, которые превращают сотни тысяч никарагуанцев в экономических субъектов и способствуют сокращению масштабов голода и крайней нищеты в стране. |
The cost of construction of a new building on the North Lawn by a third party is higher, however, owing to the financing cost. |
Вместе с тем, ввиду затрат на финансирование, стоимость строительства нового здания на Северной лужайке третьей стороной выше, чем в варианте 1. |
Other issues of interest to her delegation included the financing of the Office of Staff Legal Assistance and accountability for violations of the rules and procedures of the Organization that had led to financial loss. |
В число других вопросов, представляющих интерес для ее делегации, входит финансирование Отдела юридической помощи персоналу и подотчетность за нарушения правил и процедур Организации, которые привели к финансовым потерям. |
PPP contracts involve not only long term projects, a feature that they may share with some public procurement contracts, but also the financing of significant investments. |
Договоры в рамках ГЧП предусматривают не только долгосрочные проекты - это может быть общей чертой с некоторыми договорами о публичных закупках, - но и финансирование значительных инвестиций. |
We call for the expansion of grant and concessional financing to small, indebted, middle-income countries to mitigate the significant sustainable development challenges that have been exacerbated by the ongoing global and financial crisis. |
Мы призываем расширить предоставление грантов и льготное финансирование для малых, имеющих задолженность и средний уровень дохода стран с целью смягчить значительные трудности на пути к устойчивому развитию, которые усугубляет продолжающийся глобальный и финансовый кризис. |
The international community should help by providing infrastructure, enabling market access, and ensuring that farmers were equipped with affordable improved seeds, extension services, and technology, as well as affordable financing. |
Международное сообщество должно помочь в создании инфраструктуры, предоставлении доступа на рынки и обеспечении того, чтобы у фермеров была возможность закупать недорогие семена улучшенных сортов, пользоваться консультативными услугами и внедрять соответствующие технологии, а также получать финансирование на приемлемых условиях. |
Nevertheless, comprehensive reforms in agriculture had been undertaken, and Myanmar fully subscribed to the need for developed countries to provide public financing and transfer the appropriate technologies to facilitate sustainable agricultural practices. |
Тем не менее, в сельскохозяйственном секторе были проведены всеобъемлющие реформы, и Мьянма полностью согласна с тем, что развитые страны должны предоставить государственное финансирование и обеспечить передачу технологий, способствующих устойчивому развитию сельского хозяйства. |
Samoa called on Member States to support swift finalization of the modalities resolution for that conference and to contribute to its financing through the trust fund set up for the purpose. |
Самоа призывает государства-члены высказаться в поддержку скорейшей выработки резолюции о формате этой конференции и внести вклад в ее финансирование через целевой фонд, учрежденный для этой цели. |
The system should mobilize resources for sustainable, inclusive and economic growth, job creation and poverty eradication, while also fostering sustainable debt management, including debt financing, relief and restructuring. |
Система должна мобилизовать ресурсы для обеспечения устойчивого, всеохватного экономического роста, создания новых рабочих мест и искоренения нищеты, в то же время способствуя устойчивому управлению задолженностью, включая финансирование долгов, помощь и реструктуризацию. |
A delegation expressed the view that structured dialogues on financing would be an opportunity for UN-Women to advise Member States on how they may best become involved in the work of the Entity and to ensure more and better quality funding. |
Одна из делегаций выразила мнение о том, что структурированные диалоги по вопросам финансирования дали бы возможность Структуре «ООН-женщины» информировать государства-члены о том, как они могут наилучшим образом участвовать в работе Структуры и обеспечить финансирование в большем объеме и более высокого качества. |
Measures taken to empower informal sector employees to be able to work in the formal sector include, inter alia, induction on basic sciences such as marketing techniques, basic financing, basic entrepreneurship (micro knowledge), business planning and etc. |
К числу мер, принимаемых с целью подготовки работников неорганизованного сектора к работе в организованном секторе, относятся, в частности, обучение базовым навыкам по таким вопросам, как методы маркетинга, финансирование, предпринимательская деятельность (начальные знания), планирование коммерческой деятельности и т.д. |
The aim of the Ship and Ocean Foundation is to promote the shipbuilding industry and related manufacturing industries through activities such as conducting management diagnoses, financing business operations, supporting technology development and taking measures to prevent marine oil pollution. |
Цель Фонда мореплавания и Мирового океана состоит в оказании содействия судостроительной промышленности и связанным с ней отраслям посредством таких направлений работы, как диагностика качества управления, финансирование хозяйственной деятельности, содействие развитию технологий и принятие мер по предупреждению загрязнения акватории морей нефтепродуктами. |
Even in the health sector, where it is most developed, innovative development financing has not, as yet, reached a significant level relative to health expenditure (figure O.). |
Даже в секторе здравоохранения, где инновационные механизмы финансирования являются наиболее развитыми, такое финансирование пока что не достигло существенного уровня в сопоставлении с объемом расходов на здравоохранение (см. диаграмму О.З). |
At the 'Rio +20' United Nations Conference on Sustainable Development, in June 2012, UNCDF will advocate for financing access to clean energy for the poor, again in the company of some of its closest partners. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), запланированной на июнь 2012 года, ФКРООН намеревается выступать - вновь вместе с рядом своих ближайших партнеров - за финансирование доступа беднейших слоев населения к чистой энергии. |
Lastly, she noted the importance for future financing to be synchronized with the realities of developing countries, taking into account the natural and human resources at the national level. |
Наконец, она указала, что в дальнейшем будет важно увязывать финансирование с реальной ситуацией, складывающейся в развивающихся странах, учитывая имеющиеся на национальном уровне природные и человеческие ресурсы. |