As for the need to strengthen institutional capacity-building and knowledge-sharing networks in developing countries, he noted that many of those countries could achieve much more in that area if additional financing and technology were made available to them by industrialized countries. |
Что касается необходимости укрепления связей в области наращивания институционального потенциала и обмена знаниями в развивающихся странах, то оратор отмечает, что многие из этих стран могут добиться в этой области гораздо более высоких результатов, если промышленно развитые страны предоставят им дополнительное финансирование и доступ к технологиям. |
His country was also involved in a number of international cooperation projects to make renewable energy a viable option available to all countries, irrespective of their level of development, and it had granted concessional financing for renewable energy projects in Mauritania and Afghanistan. |
Страна оратора также принимает участие в нескольких проектах международного сотрудничества для обеспечения практических путей доступа к возобновляемой энергии для всех стран, независимо от уровня их развития, и предоставляет льготное финансирование для проектов, касающихся возобновляемых источников энергии, реализуемых в Мавритании и Афганистане. |
In that regard, the Committee recognized that there was a need for developed countries to provide enabling resources, including technologies, in particular environmentally sound technologies, and predictable financing, knowledge sharing and capacity development. |
В связи с этим Комитет признал, что существует необходимость для того, чтобы развитые страны предоставили необходимые ресурсы, включая технологии, в частности экологически чистые технологии, и предсказуемое финансирование, обмен знаниями и развитие потенциала. |
The State is ensuring the structural enhancement of human talent, as the basic raw material for knowledge management to maximize labour competitiveness, through national scholarship programmes that provide full financing for university and postgraduate level studies in the world's best universities. |
Посредством национальных программ по выплате стипендий, предоставляющих полное финансирование учебных занятий третьего и четвертого уровней в лучших университетах мира, государство гарантирует организационную поддержку развития интеллектуального потенциала человека, который рассматривается как важное средство управления знаниями, создающее широкие возможности для трудовой конкурентоспособности. |
Progress in the implementation of the agreed conclusions of the fifty-second session of the Commission: financing for gender equality and the empowerment of women: focus on national experiences |
Ход осуществления согласованных выводов пятьдесят второй сессии Комиссии: финансирование деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин: национальный опыт |
ODA, like other sources of development finance, needs to be tied closely to developmental priorities of recipient countries such as infrastructure and agricultural financing, as agreed in the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020. |
Как было согласовано в Стамбульской программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов, ОПР, как и другие источники финансирования развития, должна быть тесно связана с приоритетами стран-получателей помощи в области развития, такими как инфраструктура и финансирование сельского хозяйства. |
Although some 80 per cent of the needed investment funding has to come from the business sector, public financing is indispensable in jump-starting and catalysing the flow of private investment towards a green economy. |
Хотя около 80 процентов средств на осуществление необходимых инвестиций поступает от деловых кругов, государственное финансирование является абсолютно необходимым для придания первоначального импульса притоку частных инвестиций в «зеленую» экономику и его активизации. |
Vertical funds grant financing must be combined with co-financing, which is typically secured from governments, the private sector, other vertical funds, and other organizations, including core resources from UNDP. |
Финансирование субсидий из вертикальных фондов необходимо сочетать с совместным финансированием, которое обычно обеспечивается правительствами, частным сектором, другими вертикальными фондами и другими организациями, в том числе за счет основных ресурсов ПРООН. |
To address key gaps and needs, and to take advantage of the opportunities in forest financing at the national level, it is important to: |
Для преодоления ключевых разрывов и восполнения основных потребностей, а также для использования возможностей, которые финансирование лесохозяйственной деятельности открывает на национальном уровне, необходимо: |
A unity of approaches to the implementation of State nationalities policy at federal and regional level is ensured through the adoption of plans of action for fostering harmonious inter-ethnic relations, the financing of which is ensured with resources from the relevant budgets. |
Единство подходов в реализации государственной национальной политики на федеральном и региональном уровнях обеспечивалось принятием планов мероприятий по гармонизации межнациональных (межэтнических) отношений, финансирование которых обеспечивалось за счет средств соответствующих бюджетов. |
This insurance guarantees the financing of antenatal services, delivery assistance by health personnel, and postpartum services, including maternal care of newborns, postpartum family planning services, as well as exclusive breastfeeding counseling. |
Такое страхование гарантирует финансирование для получения предродовых услуг, медицинской профессиональной помощи при родах и послеродового обслуживания, в том числе обеспечивает материнский уход за новорожденными, предоставление послеродовых услуг по планированию семьи и личное консультирование по вопросам грудного вскармливания. |
Other proposed areas: harmonization of trade-related procedures; enabling cross-border paperless trade; trade financing; and e-commerce (subcommittee on trade facilitation); |
Другие предлагаемые области деятельности: согласование процедур, связанных с торговлей; создание возможностей для безбумажной трансграничной торговли; финансирование торговли; и электронная торговля (подкомитет по содействию торговле); |
Three of these clusters cover the substantive work to be done on innovative, knowledge-based development (including work cutting across the topics innovation and competitiveness policies, financing innovation, and entrepreneurship and enterprise development). |
Три из этих блоков охватывают существенную работу по инновационному и основанному на знаниях развитию (включая деятельность по следующим темам: политика в области инноваций и конкурентоспособности, коммерциализация и защита прав интеллектуальной собственности, финансирование инноваций, а также предпринимательство и развитие предприятий). |
The DETA informal group discussed extensively how the financing of the system should be divided fairly among the users: an equal rate for all users or a fee for every access to upload or download data. |
Неофициальная группа по ДЕТА подробно обсудила вопрос о том, как обеспечить справедливое финансирование системы ее пользователями: ввести равную плату для всех пользователей или плату за каждый доступ к системе с целью загрузки данных. |
Many of the developing country Parties that are still in or only beginning the preparatory phases of REDD-plus expressed the need for assurance that there will be sufficient financing for all phases for them as well. |
Многие Стороны, являющиеся развивающимися странами, которые еще не завершили или только приступают к осуществлению подготовительных этапов в области СВОД-плюс, хотели бы получить заверения в том, что они также получат достаточное финансирование для всех этапов. |
The topics for exchange will include, among others: working structures and arrangements; joint monitoring, assessment and information management; financing; and development of basin management plans. |
К темам обмена опытом будут относиться, в частности, рабочие структуры и механизмы, совместные мониторинг и оценка и управление информацией, финансирование и разработка планов управления бассейнами. |
The work of the Task Force faced considerable challenges related to ensuring the continuing commitment and engagement of Parties and other States, as well as securing financing to support implementation of the planned activities. |
В своей деятельности Рабочая группа сталкивалась с серьезными препятствиями, стремясь добиться дальнейшей поддержки и участия Сторон и других государств, а также мобилизовать финансирование запланированной деятельности. |
Six new, more attractive agenda items were incorporated, namely financing of railways infrastructure, high speed trains, intelligent transport systems, railway reform, rail review publication, climate change and railways. |
В повестку дня было включено шесть новых более интересных пунктов, таких как финансирование железнодорожной инфраструктуры, высокоскоростные поезда, интеллектуальные транспортные системы, реформа на железнодорожном транспорте, публикация по обзору положения на железнодорожном транспорте, изменение климата и железные дороги. |
The main results of FINCyT include the financing of 117 innovation projects in companies; 77 research projects in universities; 57 doctoral scholarships; 43 missions, consultancies and internships; and 20 equipment projects. |
Среди основных результатов, достигнутых ФИНСИТ, можно упомянуть финансирование 117 проектов научно-исследовательской деятельности на предприятиях; 77 проектов - в университетах; 57 стипендий для соискателей степени доктора наук; 43 командировок, стажировок и консультаций и 20 проектов оснащения предприятий оборудованием. |
Global health research financing remains poorly coordinated with national research and development agendas so that, for example, after decades of providing vaccines to children in Africa, that continent still has only one vaccine producer that has been pre-qualified by WHO. |
Глобальное финансирование исследований в области здравоохранения по-прежнему плохо скоординировано с национальными программами исследований и разработок, так что, например, после десятилетий предоставления вакцин для детей в Африке, на этом континенте до сих пор работает только один производитель вакцин, который был предварительно сертифицирован ВОЗ. |
The private system consists primarily of health insurance institutions (ISAPRES) and mutual health insurance schemes, on the insurance financing side, and the professionals, assistance centres and private entities that provide health services. |
В частную систему здравоохранения входят Учреждения по медицинскому страхованию (Учмедис) и Общества взаимного страхования, отвечающие за финансирование и страхование, а также медицинские специалисты, центры по оказанию медицинской помощи и частные организации, предоставляющие услуги в рамках деятельности по охране общественного здоровья. |
The financing of Mental Health Units appears typically reduced in 2012 by 50% in comparison to 2009 (80 million Euros) due to the fact that the available budget is 40 million Euros. |
Финансирование бригад психиатрической помощи в 2012 году подверглось сокращению на 50% по сравнению с 2009 годом (80 млн. евро), в связи с чем имеющийся бюджет стал равен 40 млн. евро. |
Promotion, defence and monitoring of human rights, contributions, donations and transfers for the financing of projects organized by decentralized agencies of the Republic |
Пропаганда, защита и надзор за соблюдением прав человека, взносы, пожертвования и перечисление средств на финансирование проектов, осуществляемых функционально децентрализованными государственными учреждениями Республики |
However, they have also underlined that the Forum must become a key entity in which the new financing is assessed on the same basis as development cooperation, that is, for its contribution to results. |
Однако они подчеркнули также, что Форум должен стать ключевой структурой, в рамках которой эти новые виды финансирования оценивались бы исходя из того же критерия, что и финансирование по линии сотрудничества в целях развития, то есть исходя из критерия вклада в достижение результатов. |
He pointed out that international cooperation could facilitate and scale up forest financing at the national level by providing enabling investment which could be put towards capacity-building and knowledge-sharing and in creating risk mitigation and guarantee systems. |
Выступающий указал на то, что международное сотрудничество способно упростить и расширить финансирование лесохозяйственной деятельности на национальном уровне за счет инвестиций в создание благоприятных условий: эти средства могут быть направлены на наращивание потенциала и обмен опытом, а также на создание систем смягчения рисков и гарантий. |