Expert hiatus financing - extended sick leave costs and compensatory payments Miscellaneous expenditure from Foreign Exchange Management Activities |
Финансирование непредвиденных расходов в связи с привлечением экспертов - расходы в связи с длительными отпусками по болезни и компенсационные платежи |
Countries and regions begin to realign their environmental programmes and financing to address degradation of selected priority ecosystem services. |
Начало внесения странами и регионами корректив в свои экологические программы и финансирование для решения проблем ухудшения качества отдельных первоочередных экосистемных услуг |
We anticipate that such a decision would lead to the necessary support to developing countries in the areas of adaptation, mitigation, technology and financing. |
Мы ожидаем, что такое решение должно привести к необходимой поддержке развивающихся стран в таких областях, как адаптация, смягчение последствий, технология и финансирование. |
For the majority of developing countries, concessional development financing remains an essential input for the realization of the MDGs and other international development goals. |
Для большинства развивающихся стран льготное финансирование развития по-прежнему играет важную роль в достижении ЦРДТ и иных целей в сфере международного развития. |
Those measures enabled the programme to reverse the decline in lending by financing 18,344 loans in 2007 compared to 14,023 in 2006. |
Эти меры позволили программе обратить вспять тенденцию к снижению объема кредитных услуг, обеспечив финансирование 18344 займов в 2007 году по сравнению с 14023 займами в 2006 году. |
Delegations noted that credit flowing to the productive sector was often heavily concentrated on a few large firms, and that financing of agricultural investment was particularly weak. |
Делегации отметили, что кредиты, направлявшиеся в производственный сектор, во многих случаях представлялись в основном ряду крупных компаний и что финансирование сельскохозяйственных инвестиций было особенно слабым. |
We must eliminate the obstacles to that, by providing financing, building national capacities, and facilitating access to technology and other things needed for production. |
Мы должны устранять стоящие на этом пути препятствия, обеспечивая финансирование, укрепляя национальный потенциал и способствуя доступу к технологии и другим необходимым для производства вещам. |
Where global adaptation funds can support countries in developing adaptation measures, sustainable financing of climate change adaptation should draw from other funding sources. |
В то время когда глобальные экологические фонды могут поддерживать страны в разработке мер адаптации, устойчивое финансирование адаптации к изменению климата должно исходить из других финансовых источников. |
Technical assistance needs to complement financing to ensure that capacity is built to make most effective use of funds and avoid the shortfalls of the past. |
Техническая помощь должна дополнять финансирование в целях обеспечения создания потенциала наиболее эффективного использования средств и избежания возникновения дефицита, как это было в прошлом. |
Foreign financing takes different forms through direct investments, portfolio investments and credits. |
Иностранное финансирование принимает разные формы посредством прямых инвестиций, портфельных инвестиций и кредитов. |
The Bank's financing covers a broad range of the instrument's elements for national measures, as its scope is generally fairly comprehensive and projects are usually sizeable. |
Финансирование Банка охватывает широкий круг элементов документа в контексте реализации национальных мер, поскольку сфера его применения обычно достаточно всеобъемлюща, а проекты имеют значительные масштабы. |
Specifically, governments should enhance their investment in research-based best practices, such as: cash transfer programs, UNIFEM's micro-credit financing, and incentives in the form of education grants. |
Говоря конкретно, на основе соответствующих исследований правительствам надлежит укреплять работу по инвестированию в такие виды передовой практики, как: программы перевода наличных денег, микрокредитное финансирование под эгидой ЮНИФЕМ и стимулы в виде субсидий на образование. |
Innovative financing must match this investment; farmer suicides attest to the serious lack of financial support and to their financial vulnerability. |
Новаторское финансирование должно отвечать такому инвестированию; случаи самоубийств среди фермеров свидетельствуют о серьезной недостаточности финансовой поддержки и о финансовой уязвимости. |
To declare an offence punishable by law the provision of any assistance to racist activities, including the financing thereof; |
объявлению караемым по закону преступлением предоставление любой помощи для осуществления расистской деятельности, включая ее финансирование; |
With reference to education of refugees and similar groups, it is organized according to existing rules and law, and financing is entirely secured by the State through the relevant institutions. |
Что касается образования беженцев и аналогичных групп, то оно организовано в соответствии с действующими правилами и законодательством, а финансирование полностью обеспечивается государством через соответствующие учреждения. |
Apart from funds coming from the special reserve, the financing of the programme may be supplemented by funds disposed of by individual ministers and local self-government entities. |
Помимо средств, поступающих из специального резерва, финансирование программы может дополняться средствами, выделяемыми отдельными министрами и органами местного самоуправления. |
The decree was linked to financial reform in the schools, which had recently been completed, providing supplementary financing to schools on the basis of a number of social indicators. |
Этот декрет связан с завершенной недавно реформой финансирования школьных учреждений, которая предусматривает их дополнительное финансирование в зависимости от нескольких социальных показателей. |
It follows that UNECE Governments should provide or support financing for these large demonstration plants, whose cost is estimated at between 10 and 12 billion Euros. |
Из этого следует, что правительства стран - членов ЕЭК ООН должны обеспечить или поддержать финансирование этих крупных демонстрационных установок, затраты на которые, согласно оценкам, составят 1012 млрд. евро. |
(a) Unclear responsibilities and insufficient financing after the privatization of the formerly public rental housing stock; |
а) нечеткое распределение обязанностей и недостаточное финансирование после приватизации ранее принадлежащего государству жилищного фонда; |
The implementation of the minority cultural policy by the Ministry of Culture includes not only financing but also organisation in its broadest and normative senses. |
Осуществление культурной политики в отношении меньшинств Министерством культуры включает не только финансирование, но также организацию в широком смысле слова на основе действующего законодательства. |
The Committee welcomes the regular financing of projects for the protection and rehabilitation of children in armed conflicts as well as the regular contribution to non-governmental organizations working in this field. |
Комитет приветствует регулярное финансирование проектов по защите и реабилитации детей в вооруженных конфликтах, а также внесение регулярных взносов в бюджеты неправительственных организаций, работающих в этой сфере. |
advance financing - the authorization to incur partial expenditures pursuant to a project agreement but prior to receipt of project funds; |
авансовое финансирование - разрешение на частичные расходы во исполнение соглашения по проекту до получения средств на проекты; |
The effectiveness of such programmes, however, depended on their ability to be self-sustaining in the long term, which required extensive planning and adequate financing. |
Однако эффективность таких программ зависит от их способности обеспечивать свою долгосрочную устойчивость, для чего требуется детальное планирование и адекватное финансирование. |
Trade financing was drying up and needed to be facilitated if the benefits of the Doha round were, in practice, to flow to developing countries. |
Финансирование торговли иссякает и требует подпитки, с тем чтобы Дохинский раунд начал на деле приносить пользу развивающимся странам. |
This means not only intercepting drug shipments but also imposing stronger controls on the transnational movement of income from drug trafficking, money-laundering and other criminal activities, including financing terrorism. |
Речь должна идти не только о перехвате перевозимых наркогрузов, но и об усилении контроля над транснациональным перемещением денежных поступлений от незаконного оборота наркотиков, отмывания денежных средств и другой преступной деятельности, включая финансирование терроризма. |