| Expert hiatus financing - extended sick leave costs and compensatory payments Miscellaneous expenditure from Foreign Exchange Management Activities | Финансирование непредвиденных расходов в связи с привлечением экспертов - расходы в связи с длительными отпусками по болезни и компенсационные платежи |
| Countries and regions begin to realign their environmental programmes and financing to address degradation of selected priority ecosystem services. | Начало внесения странами и регионами корректив в свои экологические программы и финансирование для решения проблем ухудшения качества отдельных первоочередных экосистемных услуг |
| We anticipate that such a decision would lead to the necessary support to developing countries in the areas of adaptation, mitigation, technology and financing. | Мы ожидаем, что такое решение должно привести к необходимой поддержке развивающихся стран в таких областях, как адаптация, смягчение последствий, технология и финансирование. |
| For the majority of developing countries, concessional development financing remains an essential input for the realization of the MDGs and other international development goals. | Для большинства развивающихся стран льготное финансирование развития по-прежнему играет важную роль в достижении ЦРДТ и иных целей в сфере международного развития. |
| Those measures enabled the programme to reverse the decline in lending by financing 18,344 loans in 2007 compared to 14,023 in 2006. | Эти меры позволили программе обратить вспять тенденцию к снижению объема кредитных услуг, обеспечив финансирование 18344 займов в 2007 году по сравнению с 14023 займами в 2006 году. |
| Delegations noted that credit flowing to the productive sector was often heavily concentrated on a few large firms, and that financing of agricultural investment was particularly weak. | Делегации отметили, что кредиты, направлявшиеся в производственный сектор, во многих случаях представлялись в основном ряду крупных компаний и что финансирование сельскохозяйственных инвестиций было особенно слабым. |
| We must eliminate the obstacles to that, by providing financing, building national capacities, and facilitating access to technology and other things needed for production. | Мы должны устранять стоящие на этом пути препятствия, обеспечивая финансирование, укрепляя национальный потенциал и способствуя доступу к технологии и другим необходимым для производства вещам. |
| Where global adaptation funds can support countries in developing adaptation measures, sustainable financing of climate change adaptation should draw from other funding sources. | В то время когда глобальные экологические фонды могут поддерживать страны в разработке мер адаптации, устойчивое финансирование адаптации к изменению климата должно исходить из других финансовых источников. |
| Technical assistance needs to complement financing to ensure that capacity is built to make most effective use of funds and avoid the shortfalls of the past. | Техническая помощь должна дополнять финансирование в целях обеспечения создания потенциала наиболее эффективного использования средств и избежания возникновения дефицита, как это было в прошлом. |
| Foreign financing takes different forms through direct investments, portfolio investments and credits. | Иностранное финансирование принимает разные формы посредством прямых инвестиций, портфельных инвестиций и кредитов. |
| The Bank's financing covers a broad range of the instrument's elements for national measures, as its scope is generally fairly comprehensive and projects are usually sizeable. | Финансирование Банка охватывает широкий круг элементов документа в контексте реализации национальных мер, поскольку сфера его применения обычно достаточно всеобъемлюща, а проекты имеют значительные масштабы. |
| Specifically, governments should enhance their investment in research-based best practices, such as: cash transfer programs, UNIFEM's micro-credit financing, and incentives in the form of education grants. | Говоря конкретно, на основе соответствующих исследований правительствам надлежит укреплять работу по инвестированию в такие виды передовой практики, как: программы перевода наличных денег, микрокредитное финансирование под эгидой ЮНИФЕМ и стимулы в виде субсидий на образование. |
| Innovative financing must match this investment; farmer suicides attest to the serious lack of financial support and to their financial vulnerability. | Новаторское финансирование должно отвечать такому инвестированию; случаи самоубийств среди фермеров свидетельствуют о серьезной недостаточности финансовой поддержки и о финансовой уязвимости. |
| To declare an offence punishable by law the provision of any assistance to racist activities, including the financing thereof; | объявлению караемым по закону преступлением предоставление любой помощи для осуществления расистской деятельности, включая ее финансирование; |
| With reference to education of refugees and similar groups, it is organized according to existing rules and law, and financing is entirely secured by the State through the relevant institutions. | Что касается образования беженцев и аналогичных групп, то оно организовано в соответствии с действующими правилами и законодательством, а финансирование полностью обеспечивается государством через соответствующие учреждения. |
| Apart from funds coming from the special reserve, the financing of the programme may be supplemented by funds disposed of by individual ministers and local self-government entities. | Помимо средств, поступающих из специального резерва, финансирование программы может дополняться средствами, выделяемыми отдельными министрами и органами местного самоуправления. |
| The decree was linked to financial reform in the schools, which had recently been completed, providing supplementary financing to schools on the basis of a number of social indicators. | Этот декрет связан с завершенной недавно реформой финансирования школьных учреждений, которая предусматривает их дополнительное финансирование в зависимости от нескольких социальных показателей. |
| It follows that UNECE Governments should provide or support financing for these large demonstration plants, whose cost is estimated at between 10 and 12 billion Euros. | Из этого следует, что правительства стран - членов ЕЭК ООН должны обеспечить или поддержать финансирование этих крупных демонстрационных установок, затраты на которые, согласно оценкам, составят 1012 млрд. евро. |
| (a) Unclear responsibilities and insufficient financing after the privatization of the formerly public rental housing stock; | а) нечеткое распределение обязанностей и недостаточное финансирование после приватизации ранее принадлежащего государству жилищного фонда; |
| The implementation of the minority cultural policy by the Ministry of Culture includes not only financing but also organisation in its broadest and normative senses. | Осуществление культурной политики в отношении меньшинств Министерством культуры включает не только финансирование, но также организацию в широком смысле слова на основе действующего законодательства. |
| The Committee welcomes the regular financing of projects for the protection and rehabilitation of children in armed conflicts as well as the regular contribution to non-governmental organizations working in this field. | Комитет приветствует регулярное финансирование проектов по защите и реабилитации детей в вооруженных конфликтах, а также внесение регулярных взносов в бюджеты неправительственных организаций, работающих в этой сфере. |
| advance financing - the authorization to incur partial expenditures pursuant to a project agreement but prior to receipt of project funds; | авансовое финансирование - разрешение на частичные расходы во исполнение соглашения по проекту до получения средств на проекты; |
| The effectiveness of such programmes, however, depended on their ability to be self-sustaining in the long term, which required extensive planning and adequate financing. | Однако эффективность таких программ зависит от их способности обеспечивать свою долгосрочную устойчивость, для чего требуется детальное планирование и адекватное финансирование. |
| Trade financing was drying up and needed to be facilitated if the benefits of the Doha round were, in practice, to flow to developing countries. | Финансирование торговли иссякает и требует подпитки, с тем чтобы Дохинский раунд начал на деле приносить пользу развивающимся странам. |
| This means not only intercepting drug shipments but also imposing stronger controls on the transnational movement of income from drug trafficking, money-laundering and other criminal activities, including financing terrorism. | Речь должна идти не только о перехвате перевозимых наркогрузов, но и об усилении контроля над транснациональным перемещением денежных поступлений от незаконного оборота наркотиков, отмывания денежных средств и другой преступной деятельности, включая финансирование терроризма. |