| Islamic finance has also generated important mechanisms that can support sustainable development financing. | Исламское финансирование также создало важные механизмы, способные поддерживать финансирование устойчивого развития. |
| Therefore, financing of basic infrastructure as well as policy harmonization were needed to move forward. | И поэтому нужно продвигать вперед финансирование базовой инфраструктуры, а также гармонизацию поли-тики. |
| Some delegations noted the importance of the private sector's contribution in financing the implementation of the sustainable development goals and necessary domestic reforms and other efforts. | Некоторые делегации отметили значение вклада частного сектора в финансирование осуществления целей устойчивого развития и необходимых внутренних реформ и других усилий. |
| Domestic public finance was fundamental for sustainable development financing. | Национальное государственное финансирование имеет основополагающее значение для финансирования устойчивого развития. |
| Domestic finance represents the greatest share of financing sources for most countries. | В большинстве стран внутреннее финансирование является крупнейшим источником поступления финансовых средств. |
| Fast-start finance has benefited middle-income countries disproportionally, and is often focused on leveraging private financing flows. | Ускоренное финансирование принесло выгоду странам со средним уровнем дохода, и во многих случаях основное внимание уделялось мобилизации частных финансовых потоков. |
| While there are large overlaps between traditional development cooperation and climate financing, there are also important differences. | Несмотря на наличие значительного дублирования усилий, направленных на развитие традиционного сотрудничества в области развития и финансирование деятельности, связанной с изменением климата, существуют также и важные различия. |
| Domestic finance has grown rapidly in recent years, representing by far the greatest share of financing sources for most countries. | В последние годы стремительно увеличивается внутреннее финансирование, которое представляет собой наибольшую долю финансовых средств для большинства стран. |
| Debt financing can represent a viable option to provide funding for public spending on sustainable development. | Финансирование путем привлечения заемных средств может стать жизнестойким вариантом изыскания финансовых средств для целей государственных расходов в сфере устойчивого развития. |
| International public finance plays a central role in financing sustainable development. | Международное государственное финансирование играет кардинальную роль в финансировании устойчивого развития. |
| Sustainable financing represents a key challenge for setting in motion a transformative change for persons with disabilities. | Устойчивое финансирование является основным залогом осуществления трансформационных преобразований в интересах инвалидов. |
| The Committee notes that additional financing by Member States for the same functionality would be required when acceptable options are identified. | Комитет отмечает, что, когда будут определены приемлемые варианты действий, от государств-членов потребуется дополнительное финансирование на решение тех же задач. |
| There are few opportunities for individuals and businesses in poor countries to find seed financing to test and market new ideas. | Физические лица и компании в странах с низким уровнем доходов ограничены в своих возможностях привлечь начальное финансирование для тестирования и продвижения на рынке новых идей. |
| More countries will need to commit to increasing their contribution to international public financing and set targets and timelines to do so. | Необходимо, чтобы еще больше стран взяли на себя обязательства по увеличению своего вклада в международное государственное финансирование и определили целевые показатели и сроки выполнения таких обязательств. |
| It was emphasized that financing for sustainable development should build on the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. | Было подчеркнуто, что финансирование устойчивого развития должно основываться на положениях Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития. |
| UNDP financing for the Institute expired in October 1994. | ПРООН завершила финансирование Института в октябре 1994 года. |
| Funding and financing of environmental activities is an area that requires strong improvement within the system. | Финансовое обеспечение и финансирование природоохранной деятельности - это область в рамках системы, которая нуждается в серьезных корректировках. |
| Furthermore, external financing has also been volatile. | Кроме того, нестабильным было и внешнее финансирование. |
| Their financing comes from local and foreign militants. | Ее финансирование обеспечивается местными и иностранными воинствующими элементами. |
| Both private and public financing from domestic and international sources would be necessary. | Для этого будет необходимо и частное, и государственное финансирование из внутренних и международных источников. |
| 27.20 The Director of Corporate Programmes is responsible for the policy, communications, administration and humanitarian financing functions. | 27.20 Директор Отдела общеорганизационных программ несет ответственность за осуществление политики, связь и финансирование административной и гуманитарной деятельности. |
| ECA will lead the project, having the main responsibility for organizing and financing the activities through the budget allocated to each activity. | ЭКА будет играть в проекте руководящую роль и нести главную ответственность за организацию и финансирование мероприятий в рамках бюджета, выделяемого на проведение каждого мероприятия. |
| The multi-year consolidated appeals processes will improve transition planning and financing and contribute towards better alignment of humanitarian and development programming. | Процесс подготовки многолетних призывов к совместным действиям улучшит планирование и финансирование на переходном этапе и будет способствовать более тесной увязке программ в области гуманитарной помощи и развития. |
| Reports received show that, in the field of education, financing presents a number of difficult and conflicting issues. | Согласно полученным сообщениям, финансирование образования сталкивается с рядом сложных и противоречивых проблем. |
| Similarly, given the multi-year nature of the "Delivering as one" programmes, the expectation is for multi-year financing. | Аналогичным образом, с учетом многолетнего характера программ в рамках инициативы «Единство действий» предполагается, что финансирование должно предоставляться на долгосрочной основе. |