| Joint financing and other forms of harmonization among donors are becoming apparent, while private sector involvement is increasing. | Очевидно, проявляются такие аспекты, как совместное финансирование и другие формы согласования усилий доноров, при этом расширяется участие частного сектора. |
| We urge the international community to strengthen its support for the most affected countries and to increase the financing of research to combat HIV/AIDS. | Мы настоятельно призываем международное сообщество усиливать поддержку наиболее затронутых стран и увеличивать финансирование научных исследований для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Their financing during crises should thus not crowd out spending on human resources or on more permanent schemes of social protection. | Поэтому их финансирование во время кризисов не должно приводить к сокращению расходов на людские ресурсы или на более постоянные по своему характеру схемы социальной защиты. |
| C. Military financing from natural resources | С. Финансирование военной деятельности за счет природных ресурсов |
| Historically, agricultural financing is provided by cooperative banks rather than agricultural cooperatives. | Исторически финансирование сельскохозяйственной деятельности осуществлялось, скорее, кооперативными банками, чем сельскохозяйственными кооперативами. |
| The financing of embargo violations continues to reflect the absence of functioning government institutions or effective regulation of economic activity. | Финансирование действий, представляющих собой нарушения эмбарго, по-прежнему отражает отсутствие функционирующих правительственных учреждений или эффективного контроля за экономической деятельностью. |
| Further financing for the completion of the country programme would be available once UNEP had been able to visit the country. | Дополнительное финансирование для завершения страновой программы будет предоставлено после того, как ЮНЕП сможет посетить эту страну. |
| There was still concern over non-permanence and whether financing via market options would address this issue at all. | Была выражена озабоченность по поводу нестабильности и по поводу того, окажет ли финансирование при помощи рыночных механизмов хоть какое-либо воздействие на решение этого вопроса. |
| a study into gender discrepancies within selection mechanisms for higher academic functions receives financing; | обеспечено финансирование исследования гендерного неравенства в процедурах отбора кандидатов для назначения на высшие должности в научных учреждениях; |
| If the lists do not respect these rules, the public financing of the electoral campaigns may be reduced. | Если в списках не соблюдаются данные правила, может быть сокращено государственное финансирование избирательных кампаний. |
| If the lists are not reviewed and corrected the penalty is always the reduction of public financing of electoral campaigns. | Во всех случаях, когда такие списки не пересматриваются и не исправляются, государственное финансирование соответствующих избирательных кампаний сокращается. |
| Two States have criminalized terrorist financing, while a further five have introduced some legal provisions to address the issue. | Два государства ввели уголовную ответственность за финансирование терроризма, еще пять приняли определенные правовые положения, направленные на решение этой проблемы. |
| Several stock exchanges have emerged to provide financing for small and medium-sized business, particularly those that are innovative and growth oriented. | Появилось несколько фондовых бирж, обеспечивающих финансирование малых и средних предприятий, особенно ориентированных на инновации и рост. |
| This requires high-level coordination of policies in the areas of regulation, tax, innovation, and early-stage financing. | Для этого требуется координация политики на высоком уровне в таких областях, как регулирование, налогообложение, инновационная деятельность и финансирование на ранних этапах. |
| However, financing innovation is a risky endeavour, plagued by uncertainty and information gaps. | Однако финансирование инноваций представляет собой рискованное предприятие, связанное с многочисленными неизвестными факторами и информационными пробелами. |
| Reversely, financing by domestic entities of R&D carried out abroad will in most cases refer to import of R&D services. | В свою очередь финансирование национальными организациями НИОКР, проводимых за рубежом, в большинстве случаев относится к импорту услуг НИОКР. |
| An explicit national development strategy could assist in strengthening ownership by identifying policy priorities, their sequencing and respective instruments - including financing. | Четкая стратегия национального развития могла бы способствовать повышению чувства национальной ответственности путем определения стратегических приоритетов, последовательности их достижения и соответствующих инструментов, включая финансирование. |
| These initiatives focused on four areas: capacity and coordination in the field; leadership; partnerships; and predictable and equitable humanitarian financing. | Усилия в рамках этих инициатив были сосредоточены на четырех областях: наращивание потенциала и координация деятельности на местах; руководство; партнерские связи; и предсказуемое и сбалансированное финансирование. |
| Exogenous Shocks Facility financing is limited to 25 per cent of quota. | Финансирование из Фонда смягчения последствий внешних потрясений ограничено 25 процентами от квоты. |
| It is also in the process of financing seven additional projects in African countries. | Мы также продолжаем финансирование еще семи проектов в африканских странах. |
| The Working Group considered various ways in which financing might be provided to a group member subject to insolvency proceedings. | Рабочая группа рассмотрела различные способы, с помощью которых финансирование может предоставляться какому-либо члену группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности. |
| Public financing was available and technical support centres offered advisory services. | Осуществляется государственное финансирование, а центры технической поддержки оказывают консультативные услуги. |
| The financing of the Ombudsman's activities directly from the State budget acts as an important guarantee of the office's independence. | Финансирование деятельности Омбудсмена непосредственно из государственного бюджета является важной гарантией независимости его Управления. |
| According to various sources, the financing, the independence and the powers of the Human Rights Commission were giving cause for concern. | По данным из разных источников, вызывают озабоченность финансирование, независимость и полномочия Комиссии по правам человека. |
| However, financing is tight in this field and it is difficult to coordinate data originating from different research sources and non-governmental organizations (NGOs). | Однако финансирование деятельности в этой области является недостаточным, а координация данных, поступающих из различных исследовательских источников и от неправительственных организаций (НПО), сопряжена с трудностями. |