Even the International Monetary Fund - which, along with other European lenders, has provided Greece with emergency financing - recently joined that call. |
Даже Международный валютный фонд, который наряду с другими европейскими кредиторами предоставил Греции экстренное финансирование, недавно присоединился к этому призыву. |
If foreign financing is not forthcoming, yields on US government debt will rise and the US economy will fall back into recession. |
Если иностранное финансирование прекратится, доходность облигаций государственного долга США возрастёт и американская экономика вернётся в экономический спад. |
Unlike Greece, Puerto Rico is not a country (which means that it is not eligible for financing from the International Monetary Fund). |
В отличие от Греции, Пуэрто-Рико не является самостоятельной страной (что означает, что он не имеет право на финансирование из Международного валютного фонда). |
What is disconcerting, however, is not only the relentless financing and spread of war, but also the lack of an alternative US strategy. |
Приводит в замешательство, тем не менее, не только непрекращающееся финансирование и распространение войны, но также отсутствие альтернативной стратегии США. |
It is shocking, and worrisome, that public financing remains slight, because these technologies' success could translate into literally trillions of dollars of economic output. |
Поэтому шокирует и вызывает тревогу то, что государственное финансирование остается незначительным, поскольку успех этих технологий может принести в буквальном смысле триллионы долларов в виде экономических результатов. |
Rather than scaring global corporations and their home states, China would retain strong political support abroad - and the financing that it needs for its continued development. |
Вместо того, чтобы отпугивать мировые корпорации и их родные страны, Китай сохранит политическую поддержку за границей и финансирование, необходимое ему для продолжения развития. |
The Fund now openly talks about the need to focus on poverty, and it candidly acknowledges that it had imposed too much conditionality when providing financing to poor countries. |
Фонд теперь открыто говорит о необходимости сосредоточиться на бедности и искренне признает, что навязывал слишком большую условность, предоставляя финансирование бедным странам. |
This is extremely important, since few things are as fatal to the credibility of a policy package as insufficient financing. |
Это особенно важно, поскольку мало что так сильно влияет на доверие к комплексу мероприятий в области экономической политики, как недостаточное финансирование. |
And in that way you organize the financing so there are no dark rooms, no blind people running around to find each other. |
И таким способом вы организуете финансирование так, чтоб не было никаких тёмных залов, не было слепых, бегающих в поисках друг друга. |
In the case of the IMF, the financing for such liquidity could be counter-cyclical issues of SDRs. |
В случае с МВФ, финансирование такой ликвидности могло бы осуществляться за счет прибили от противо-циклических СПЗ. |
For a seventy percent share of the company, the Wertheimers agreed to provide full financing for production, marketing and distribution of Chanel No. 5. |
За семьдесят процентов акций компании, Вертхаймеры согласились предоставить полное финансирование производства, маркетинг и дистрибьюцию Шанель Nº 5. |
The members of the European Union collectively provided more than one third of the Agency's regular budget for the financing of activities in those three areas. |
Члены Европейского союза в совокупности обеспечивают более чем на треть финансирование из регулярного бюджета Агентства деятельности в трех вышеупомянутых областях. |
It is important to stimulate productive investment and to provide financing, on easy terms, to the least developed countries to alleviate their debt burden. |
Важно стимулировать капиталовложения в производственную сферу и обеспечивать финансирование на льготных условиях наименее развитых стран с целью уменьшения бремени их задолженности. |
He also stated his intention to request the General Assembly to approve financing of the cost for the military observers and civilian staff. |
Он также сообщил о своем намерении обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой одобрить финансирование расходов, связанных с военными наблюдателями и гражданским персоналом. |
Chronically low voter turnouts, financing of candidates by special interests and the lack of transparency of certain institutions of government can be cited as specific examples. |
В качестве конкретных примеров можно привести неизменно низкую активность избирателей, финансирование кандидатов кругами с особыми интересами и отсутствие транспарентности в работе некоторых государственных учреждений. |
First, the rebuilding of equipment and infrastructures will entail an intolerable increase in public expenditures and the allocation of a significant percentage of our resources to financing development projects that are already scheduled. |
Во-первых, восстановление оборудования и инфраструктуры повлечет за собой неимоверное увеличение государственных расходов и выделение значительного процента наших ресурсов на финансирование проектов развития, которые уже запланированы. |
I should like to restate here that, in accordance with the Charter and the relevant General Assembly resolutions, financing of peace-keeping is the collective responsibility of all Member States. |
Я хотел бы вновь заявить, что согласно Уставу и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи финансирование операций по поддержанию мира является коллективной обязанностью всех государств-членов. |
For the early functioning of the Tribunal and in order to ensure the requisite financing, it is desirable that the Meeting of States Parties determines an appropriate arrangement. |
Чтобы обеспечить функционирование Трибунала на начальном этапе и требуемое финансирование, совещанию государств-участников целесообразно определить соответствующий механизм. |
The States Parties shall be responsible for recruiting, teaching, training, financing and providing logistical support and equipment to the personnel detached to the Collective Peace-keeping Forces. |
Государства-участники несут ответственность за комплектование, обучение, подготовку, финансирование и материально-техническое обеспечение выделенных в состав КМС сил и средств. |
I would add to this that the exponential growth in financing for peace-keeping operations and emergency assistance has greatly affected United Nations efforts in the field of development. |
К этому я хотел бы добавить, что экспоненциальный рост расходов на финансирование операций по поддержанию мира и оказание чрезвычайной помощи в значительной мере повлиял на усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в области развития. |
We would like to reiterate that adequate financing of the human rights activities of the United Nations should be ensured through the regular budget. |
Мы хотели бы вновь подчеркнуть, что адекватное финансирование деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека должно обеспечиваться за счет регулярного бюджета. |
His delegation was also puzzled by the need to agree to lump-sum financing for UNPROFOR for a period of about three months although that period was already half over. |
Его делегацию смущает также необходимость соглашаться на единовременное финансирование СООНО на период примерно в три месяца, хотя половина этого периода уже истекла. |
Turning to agenda item 138, he wondered what was meant exactly by the "financing of the United Nations peace-keeping operations". |
Ссылаясь на пункт 138 повестки дня, оратор хотел бы узнать, что именно имеется в виду под термином "финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира". |
Additional external financing and aid - with a long-term perspective - can also make a substantial difference, particularly at the higher levels of education. |
Значительную роль, в частности на уровне высшего образования, могут сыграть также дополнительное внешнее финансирование и помощь, рассчитанная на долгосрочную перспективу. |
Current economic and financial circumstances around the world make it unlikely that adequate new and additional official financing for sustainable development will be readily available. |
С учетом нынешней финансово-экономической обстановки в мире маловероятно, что необходимое новое и дополнительное финансирование устойчивого развития по официальным каналам будет легко обеспечено. |