| UNDP also proposes to retain the present financing approach for these regular resources-funded positions. | ПРООН также предлагает сохранить нынешний финансовый подход в отношении этих должностей, финансируемых из регулярных ресурсов. |
| The financing aspect was key to the plan's implementation. | Финансовый аспект имеет ключевое значение для осуществления плана. |
| In November 2006, AboutUs closed its initial financing round for one million dollars. | В ноябре 2006 года AboutUs закрыла свой первый финансовый год, в сумму один миллион долларов. |
| In many countries, scientific, engineering, manufacturing and financing capacities are non-existent or not adapted to their special needs. | Во многих странах научный, инженерный, производственный и финансовый потенциал либо отсутствует, либо не приспособлен для учета их особых потребностей. |
| A financing facility could be created for joint venture technology development and commercialization involving enterprises from developed and developing countries. | Для совместной разработки и сбыта технологий с участием предприятий из развитых и развивающихся стран можно было бы создать финансовый механизм. |
| It requested that a detailed financing plan be drawn up before the transfer took place. | Она просит до перевода штаб-квартиры Агентства составить подробный финансовый план. |
| We therefore encourage the IASC to study new financing machinery and new strategies for the mobilization of resources for humanitarian-assistance programmes. | Поэтому мы призываем МПК изучить новый финансовый механизм и новые стратегии мобилизации ресурсов для программ гуманитарной помощи. |
| Finally, we hope to be able to count on the universal will to adapt financing machinery to the realities of today. | Наконец, мы надеемся, что сможем рассчитывать на универсальную волю адаптировать финансовый механизм к сегодняшним реалиям. |
| UNCTAD should establish a financing mechanism to channel foreign private capital flows to LDCs and the African continent. | ЮНКТАД следует создать финансовый механизм для направления потока частного иностранного капитала в НРС и на африканский континент. |
| In Copenhagen, member States will also have to adopt a new financing mechanism for large-scale OSCE operations. | В Копенгагене государства-участники должны будут также утвердить новый финансовый механизм для крупномасштабных операций ОБСЕ. |
| To do otherwise would create a financing vacuum at a critical moment. | Иначе можно создать финансовый вакуум в критический момент. |
| This leaves a financing gap of 9 per cent. | В результате образуется финансовый дефицит в 9 процентов. |
| Moreover, the financing vacuum in agriculture has not been filled by the private sector. | Кроме того, финансовый вакуум в сельском хозяйстве не заполняется инвестициями из частного сектора. |
| The financing mechanism and pipeline of bankable projects will be designed to have standardised procedures to produce replicable transactions. | Финансовый механизм и система подготовки приемлемых для банков проектов будут построены таким образом, чтобы использовать типовые оперативные процедуры. |
| However, there was a serious financing gap in the general budget of UNRWA for 2002. | Однако в общем бюджете БАПОР за этот год отмечен существенный финансовый дефицит. |
| We believe it is important to clearly define financing machinery that will allow for the necessary resources for missions to carry out their mandates. | Мы считаем важным четко определить финансовый механизм, который позволит привлечь ресурсы, необходимые для выполнения миссиями своих мандатов. |
| As a new financing mechanism, the Fund is of a great significance for launching relevant peacebuilding programmes. | Как новый финансовый механизм, Фонд имеет огромное значение в деле разработки и реализации соответствующих программ в области миростроительства. |
| The financing environment of the Convention changed over the first decade of implementation. | За последние десять лет ее осуществления финансовый климат вокруг Конвенции изменился. |
| Technical proposals should demonstrate that the proposed financing plan is adequate to meet the construction, operating and maintenance costs of the project. | В технических предложениях должно быть продемонстрировано, что предлагаемый финансовый план адекватно покрывает проектные затраты на строительство, эксплуатацию и материально-техническое обслуживание. |
| The international community was called upon to fill any financing gap between available and required resources. | Оратор призвал международное сообщество устранить какой бы то ни было финансовый разрыв между имеющимися и необходимыми ресурсами. |
| Activities of al-Qa'idah detected in Spain are sporadic and have to do with proselytism, logistics and financing. | Выявленная в Испании деятельность организации «Аль-Каида» является спорадической и носит вербовочный, материально-технический и финансовый характер. |
| As that trend was expected to continue, the current financing arrangement was not sustainable. | Поскольку, как ожидается, эта тенденция сохранится, нынешний финансовый механизм не является устойчивым. |
| In 2005, a new financing mechanism in the form of shares was approved by the Steering Committee. | В 2005 году Руководящим комитетом был утвержден новый финансовый механизм в форме "паёв". |
| We support the call by the Secretary-General to fill the financing gap by raising the ODA volumes of the developed countries. | Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря заполнить финансовый пробел за счет увеличения объемов ОПР предоставляемой развитыми странами. |
| The 2007 budget financing gap remains at $13 million. | Дефицит бюджета на 2007 финансовый год по-прежнему составляет 13 млн. долл. США. |