A variety of housing finance options should be made available, including mortgage finance, financing for social and rental housing, non-collateral credit mechanisms for owner-builders, credit for developers and contractors, and producers of building materials and components. |
Должны иметься различные варианты финансирования жилья, включая ипотеку, финансирование социального и арендного жилья, механизмы предоставления необеспеченных кредитов на строительство собственного жилья, кредиты для застройщиков и подрядчиков, производителей строительных материалов и комплектующих. |
The subprogramme is dedicated to strengthening the capacity of cities to create resources that will enable equitable economic development, employment creation and financing of urban growth, with a focus on the specific needs of youth, women and other vulnerable groups. |
Эта подпрограмма направлена на укрепление потенциала городов в области создания ресурсов, позволяющих обеспечивать справедливое экономическое развитие, создание рабочих мест и финансирование роста городов с упором на удовлетворение конкретных потребностей молодежи, женщин и других уязвимых групп населения. |
The document also provides feedback received on various aspects of the reporting process, such as financing (including financial resources provided by the Global Environment Facility for enabling activities under the Convention), human resources, knowledge, and coordination at various levels. |
В документе также приводятся полученные отзывы по разнообразным аспектам отчетного процесса, таким как финансирование (включая финансовые ресурсы, предоставляемые Глобальным экологическим фондом на стимулирующую деятельность по Конвенции), людские ресурсы, знания и координация на различных уровнях. |
(a) Prohibit financing for activities that violate or contribute to human rights violations, including any project that may affect indigenous peoples in voluntary isolation; |
а) запретить финансирование деятельности, нарушающей права человека или способствующей подобным нарушениям, включая любые проекты, которые могут повлиять на жизнь коренных народов, живущих в добровольной изоляции; |
From development assistance and South-South and triangular cooperation to public spending and the role of the private sector, financing for sustainable development is a key tool for turning this agenda into a reality. |
От помощи в целях развития и сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества до государственных расходов и роли частного сектора финансирование устойчивого развития является важнейшим инструментом практической реализации этой программы. |
Tap REDD+ financing to maximize the contributions of forests to a green economy, taking into account the special circumstances of small island developing States and low forest cover countries |
Задействовать финансирование по линии механизма СВОД-плюс в целях максимального увеличения вклада лесов в «зеленую» экономику, учитывая при этом особые обстоятельства малых островных развивающихся государств и слаболесистых стран |
The 2011 report contained 10 topics: air and climate; water quality; biodiversity; soil and agriculture; waste and material flows; forests, hunting and fishing; renewable resources; economic and social pressures; environmental financing; and implementation of legislation. |
Доклад за 2011 год содержал десять тем: воздух и климат; качество воды; биоразнообразие; почвы и сельское хозяйство, отходы и материальные потоки; леса, охота и рыболовство; возобновляемые ресурсы; экономическое и социальное давление; природоохранное финансирование; и осуществление законодательства. |
In the Czech Republic, the SoE report covered eight topics with 36 key indicators, including air and climate; water management and water quality; forests, soil and landscape; the industry and energy sector; transportation; waste and material flows; and financing. |
В Чешской Республике доклад о СОС охватывал восемь тем с 36 ключевыми показателями, в том числе воздух и климат; управление водными ресурсами и качество воды, леса, почву и ландшафт; промышленность и энергетический сектор; транспорт; отходы и материальные потоки; и финансирование. |
For example, in Belarus there are three indicators that describe environmental financing: environmental expenditures, environmental investments and State budget share in environmental expenditures. |
Например, в Беларуси финансирование природоохранных мероприятий описывается тремя показателями: расходы на природоохранную деятельность, инвестиции в природоохранные мероприятия и доля государственного бюджета в расходах на природоохранную деятельность. |
Trade financing and the role of regional financial institutions in promoting South - South trade and investment |
З. Финансирование торговли и роль региональных финансовых учреждений в поощрении торговли и инвестиций Юг-Юг. |
It was noted by several speakers that public financing of political parties had tended to result in a multiplication of political parties during the electoral period, which was linked to the siphoning of public funds and the laundering of proceeds of crime. |
Некоторые из ораторов отметили, что публичное финансирование политических партий, как правило, ведет к увеличению числа партий, участвующих в предвыборной кампании, что нередко связано с попытками перекачивания государственных средств и отмывания доходов от преступлений. |
In the area of oceans, seas and biodiversity, significant sectors for developing partnerships include food security, energy, tourism, minerals, protecting biological diversity, financing, technology and the impact of climate change on oceans and seas. |
В сфере, касающейся океанов, морей и биоразнообразия, партнерства могут формироваться в таких имеющих большое значение секторах, как продовольственная безопасность, энергетика, туризм, минеральные ресурсы, защита биологического разнообразия, финансирование, технологии и последствия изменения климата для океанов и морей. |
Lastly, considering that the vast majority of such missions were established by the Security Council, the Council members should assume the greatest share of responsibility for their financing, just as they did for peacekeeping missions. |
Наконец, принимая во внимание то, что подавляющее большинство таких миссий учреждается Советом Безопасности, члены Совета должны взять на себя самую большую долю ответственности за их финансирование, так же, как это было сделано для миссий по поддержанию мира. |
The financing of such missions distorted the regular budget and CELAC therefore urged the permanent members of the Security Council to ensure that their special responsibility for maintaining international peace and security was reflected in their financial contributions to all peace operations, including special political missions. |
Финансирование таких миссий нарушает сбалансированность регулярного бюджета, и СЕЛАК настоятельно призывает постоянных членов Совета Безопасности обеспечить, чтобы их особая ответственность за поддержание международного мира и безопасности была соразмерной их взносам на финансирование всех миротворческих операций, включая специальные политические миссии. |
CoE-ACFC stated that the financing of cultural activities of national minorities remained inadequate and that there were no provisions relating to support for the publication of books in national minority languages. |
СЕ-ККРК обратил внимание на то, что финансирование культурных мероприятий национальных меньшинств по-прежнему осуществляется в недостаточном объеме и что отсутствуют положения о поддержке публикации книг на языках национальных меньшинств. |
UNCT indicated that there had been noticeable progress since the previous universal periodic review in 2009, noting, inter alia, the adoption of the Medium Term Strategic Plan for the Development of the Health Sector 2010-2015 and the commitment by the Government to increase domestic health financing. |
СГООН указала на достижение заметного прогресса после предыдущего периодического универсального обзора 2009 года, отметив, в частности, принятие среднесрочного стратегического плана развития здравоохранения на 2010 - 2015 годы и взятое на себя правительством обязательство расширить финансирование здравоохранения. |
Several other financing instruments were utilized: basket funding; grants; general budget support; concessional loans; credit; discretionary budget authority; direct loans; debt swap; interest concession and off-budget support (in this order). |
Использовалось и несколько других инструментов финансирования: пакетное финансирование, гранты, общая бюджетная поддержка, льготные ссуды, кредиты, дискреционные бюджетные полномочия, прямые ссуды, обмен долговыми обязательствами, уступка процентов и внебюджетная поддержка (в этой последовательности). |
Despite the successes, it is important to note that financing to carry out such requests was significantly limited, which caused extreme pressure to be put on the lead agency to carry out the tasks. |
Несмотря на эти успехи, важно отметить, что необходимое для выполнения вышеуказанных просьб финансирование весьма ограничено, что возлагает на ведущее учреждение колоссальную нагрузку. |
A number of participants identified the potential of industry to contribute further to the long-term financing of sound chemicals management and the Strategic Approach through a balanced approach of both regulatory and voluntary frameworks. |
По мнению ряда участников, промышленность обладает потенциалом для дальнейшего вклада в долгосрочное финансирование деятельности по рациональному регулированию химических веществ и реализации Стратегического подхода на основе сбалансированного подхода, предусматривающего использование как нормативных, так и добровольных рамочных механизмов. |
It was stated that article 74 reflected a key provision for receivables financing that was included in both the United Nations Assignment Convention (art. 9) and the Secured Transactions Guide (rec. 24). |
Было указано, что статья 74 отражает ключевое положение, предусматривающее финансирование под дебиторскую задолженность, которое было включено и в Конвенцию Организации Объединенных Наций об уступке (статья 9), и в Руководство по обеспеченным сделкам (рекомендация 24). |
Efficiency and effectiveness in the case of special political missions could best be achieved by a discussion on ways to set the financing and backstopping of those missions more clearly apart from the overall duties and obligations of the regular budget. |
Задачу повышения эффективности и результативности специальных политических миссий лучше всего решать путем обсуждения вопроса о том, как более четко отделить финансирование и поддержку этих миссий от общих обязанностей и обязательств, заложенных в регулярный бюджет. |
While the financing of the Convention's activities largely depends on the financial and in-kind contributions of Parties, the Bureau gave high priority to the implementation of the financial mechanism, which started in this biennium. |
Хотя финансирование деятельности в рамках Конвенции во многом зависит от взносов Сторон в финансовой и в натуральной форме, Президиум придавал важнейшее значение вопросам создания финансового механизма, работа над которым началась в нынешний двухгодичный период. |
Therefore, in terms of human resources, the implementation of the workplan requires financing from XB resources for three additional Professional posts and a programme assistant post (General Service) for one year, or for two years on a cost-sharing basis. |
В этой связи с точки зрения людских ресурсов для осуществления плана работы требуется финансирование за счет ВРБ трех дополнительной должностей категории специалистов и одной должности помощника по программе (должность категории общего обслуживания) в течение одного года или в течение двух лет на основе распределения затрат. |
Sustainable public transport financing should focus therefore on improving the integration of different modes of transport across urban services, as well as on increasing public transport capacity. |
Финансирование устойчивого общественного транспорта должно, следовательно, ориентироваться на усиление интеграции различных видов транспорта в городской структуре, а также на повышение пропускной способности общественного транспорта. |
The IBRD provides commercial-grade or concessional financing to sovereign states to fund projects that seek to improve transportation and infrastructure, education, domestic policy, environmental consciousness, energy investments, health-care, access to food and potable water, and access to improved sanitation. |
МБРР предоставляет коммерческое или льготное финансирование суверенным государствам для финансирования проектов, направленных на развитие перевозок и инфраструктуры, образования, внутренней политики, экологического сознания, энергетических инвестиций, здравоохранения, доступа к продовольствию и питьевой воде, а также доступа к улучшенной санитарии. |