Such financing would enable the secretariat to carry out its mandated review of the effectiveness of the international arrangement on forests and its inter-agency activities scheduled for the 2014-2015 biennium. |
Такое финансирование позволит секретариату выполнять возложенные на него обязанности по обзору эффективности международного соглашения по лесам и осуществлять свои межучрежденческие мероприятия, запланированные на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
With regard to the forest instrument and the global objectives on forests, countries must find an effective and efficient solution that will permit the financing of forests. |
Что касается документа по лесам в отношении лесов, то странам необходимо найти эффективное и действенное решение, которое позволило бы обеспечить финансирование лесного хозяйства. |
(a) That there was a need for long-term financing for the Strategic Approach that was sustainable, predictable, adequate and accessible; |
а) необходимо обеспечить долгосрочное финансирование Стратегического подхода на устойчивой, предсказуемой, достаточной и доступной основе; |
a) There was agreement on the need for long-term financing for SAICM that is sustainable, predictable, adequate and accessible; |
а) было выражено согласие с тем, что необходимо обеспечить долгосрочное финансирование СПМРХВ на устойчивой, предсказуемой, достаточной и доступной основе; |
Another main reason for initiating CBPPPs is the fact that some challenges cannot be tackled alone by a single country (for example financing would otherwise not be possible). |
Еще одной важной причиной для налаживания ТГПЧП является то, что некоторые проблемы не могут быть решены силами только одной страны (например, в ином случае невозможно обеспечить финансирование). |
The financing and backstopping of those missions were unique, since they did not follow the regular budget cycle, despite being funded under that budget. |
Финансирование и поддержка этих миссий не имеют аналогов, поскольку они осуществляются вне регулярного бюджетного цикла, хотя средства на них выделяются в рамках этого бюджета. |
Where States raise funds through borrowing or loans, this should be achieved under the best financial terms possible, on the basis of the principles of responsible borrowing, to ensure sustainable financing for children. |
В случае мобилизации средств путем займов или кредитов необходимо по возможности обеспечивать максимальные выгодные условия, а также соблюдать принцип ответственного заимствования, чтобы гарантировать устойчивое финансирование в интересах детей. |
As regards financing, it was noted that public finance would need to be supplemented by bank lending and other project finance, using such institutions as development banks, micro-finance and other civil organizations and foundations. |
В отношении финансирования было отмечено, что финансирование за счет публичных средств необходимо будет дополнять банковским кредитованием и другим финансированием проектов с использованием таких учреждений, как банки развития, учреждения по микрофинансированию и другие гражданские организации и фонды. |
Although the Government provided some financing to opposition parties for their campaigns, several still chose not to participate in the polls, arguing that conditions were not conducive to the conduct of free and fair elections. |
Хотя правительство выделило оппозиционным партиям некоторый объем средств на финансирование их предвыборных кампаний, часть этих партий все равно отказались от участия в выборах, ссылаясь на то, что не были созданы условия для проведения свободных и честных выборов. |
If lending is used to build roads, construct homes or other public infrastructure, there is little doubt that external financing was not directly allocated for repressive use. |
Если заемные средства направляются на строительство дорог, домов и другой общественной инфраструктуры, то не вызывает сомнений, что внешние займы не пошли на финансирование репрессий. |
IEDs are generally employed by organized networks involving a number of tasks, including target identification, attack planning, financing and materials supply, recruitment and training of operatives, device production, implementation and exploitation of media coverage. |
Использование СВУ обычно имеет место в рамках деятельности организованной сети, которая включает следующие элементы: определение целей, планирование акции, финансирование и поставка материалов, вербовка и подготовка исполнителей, изготовления устройства, осуществление акции и использование результата в средствах массовой информации. |
(b) Budgetary implications associated with the involvement of additional countries in the work, including the financing of the participation of delegates in meetings; |
Ь) бюджетных последствий, связанных с вовлечением в работу дополнительных стран, включая финансирование участия делегатов в совещаниях; |
In addition to EIB lending activities, the Bank provides financing and expertise to a number of significant initiatives supporting RE, including: |
В дополнение к деятельности ЕИБ по кредитованию Банк предоставляет финансирование и экспертные оценки для ряда важных инициатив, поддерживающих ВИЭ, в том числе: |
The association shares the WB's mission of reducing poverty and aims to provide affordable development financing to countries whose credit risk is so prohibitive that they cannot afford to borrow commercially or from the Bank's other programs. |
Ассоциация совместно с ВБ выполняет задачи по сокращению бедности и стремится обеспечить доступное финансирование развития для стран со столь запретительным кредитным риском, что они не могут позволить себе заимствовать средства на коммерческой основе или у других программ Банка. |
Cooperation is necessary to address issues such as water allocation decisions, upstream and downstream impacts of water pollution and water abstraction, infrastructure development, overexploitation and financing of water management. |
Сотрудничество необходимо для решения таких проблем, как принятие решений о распределении воды, воздействия загрязнения и забора воды вверху и внизу по течению рек, развитие инфраструктуры, переэксплуатация и финансирование управления водными ресурсами. |
To ensure the sustainability, cost-effectiveness and efficiency of community management of acute malnutrition, it was also important to promote domestic financing and the appropriate use of ready-to-use therapeutic food by caregivers and clinics. |
Чтобы обеспечить устойчивость, эффективность с точки зрения затрат и результативность решение проблемы острого недоедания силами местных общин, важно также стимулировать внутреннее финансирование и надлежащее использование больницами и лицами, осуществляющими уход, готовых терапевтических продуктов. |
The positive impact of strong leadership and well-designed policies, within prescribed areas of responsibility, could be seen in many other practical cases, for example in connection with improvements in urban air quality, management of ports and financing of railway infrastructure. |
Положительная отдача от эффективного руководства и продуманной политики, проводимой для решения конкретно сформулированных задач, видна также в целом ряде других практических областей, включая, например, улучшение качества воздуха в городах, управление портами и финансирование развития железнодорожной инфраструктуры. |
(e) Urban economy, including investment, employment, food security and financing infrastructure and basic services in human settlements; |
ё) городская экономика, включая инвестиции, занятость, продовольственную безопасность и финансирование развития инфраструктуры и основных услуг в населенных пунктах; |
(c) Policies, programmes and action plans covering migration, including their scope and financing; |
с) мер политики, программ и планов действий по вопросам миграции, включая их охват и финансирование; |
Supporting women's groups in their advocacy for policies and laws that ensure women's equal access to resources, including financing, land, food and water, should be prioritized. |
Приоритетным направлением должна стать поддержка женских групп в их пропаганде политики и законов, обеспечивающих равный доступ женщин к ресурсам, включая финансирование, землю, воду и продовольствие. |
Over the period 2008 - 2011, in response to structural and economic challenges, new laws were adopted in the following areas: protection in case of illness, retirement pensions, family allowances and the financing of social security. |
В 2008-2011 годах, когда страна столкнулась со структурными и конъюнктурными вызовами, было усовершенствовано законодательство в следующих областях: защита в случае болезни, пенсии по старости, семейные пособия и финансирование социального обеспечения. |
Organisation and financing of health insurance in Montenegro is based on the dominant role of the public sector to provide and ensure the resources for health protection and services. |
Организация и финансирование медицинского страхования в Черногории основаны на доминирующей роли государственного сектора в гарантированном обеспечении средств, необходимых для охраны здоровья и для медицинского обслуживания. |
The funds for financing projects intended for support of activities are appropriated by means of a public competition, based on the following criteria: |
Средства на финансирование проектов, предназначенных для поддержки деятельности, выделяются на основе открытого конкурса и следующих критериев: |
The 2013 - 2015 National Action Plan covered all aspects of the issue, included practical measures and actions to be implemented within specified time frames and provided for the financing of the operations. |
Национальный план действий на 2013-2015 годы охватывает все аспекты данного вопроса, в том числе практические меры и действия, которые должны быть осуществлены в определенные сроки, и предусматривает финансирование работ. |
The Association has actively advocated for adequate financing to meeting women's rights commitments, including its contributions to influencing the development effectiveness agenda and its advocacy with diverse donors. |
Ассоциация активно выступает за надлежащее финансирование для выполнения обязательств по защите прав женщин, включая ее влияние на повестку дня в области эффективности развития и ее пропагандистскую деятельность среди различных доноров. |