Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
The 'Euro V' standard for 10 ppm sulphur as of January 1, 2009, is now under negotiation in the European Parliament and Council. В настоящий момент в Европейском Парламенте и Совете обсуждается стандарт «Euro V», устанавливающий с 1-го января 2009 года уровень содержания серы 10 ppm.
We have worked very closely with her in the European Union, and we have all benefited from the dedication and issues of principle that she has brought to her role. Мы тесно сотрудничали с ней в Европейском союзе, и ее преданное отношение к делу и принципиальность, которые она продемонстрировала на своем посту, служили для всех нас большим примером.
Belgium is the only country in the European Union with a mandatory licensing system for the import and export of diamonds, based on two 1962 laws and several royal and ministerial decrees (1987, 1993, 1995 and 1997). На самом же деле Бельгия является единственной в Европейском союзе страной, где действует обязательная система лицензирования импорта и экспорта алмазов, в основу которой легли два закона 1962 года и целый ряд королевских и министерских указов (1987, 1993, 1995 и 1997 годов).
However, the role of air pollution effects was often not explicitly taken into account even though N inputs had a large effect on biodiversity; there was room for improvement on local, national and European levels. Однако роль воздействия загрязнения воздуха нередко не учитывается вполне определенным образом, несмотря на то, что поступление NH3 оказывает значительное воздействие на биоразнообразие; в этой связи существуют возможности для обеспечения дальнейшего прогресса на местном, национальном и европейском уровнях.
The principal aim of the latter is to check whether the national objectives and international commitments are actually translated into concrete actions and whether the system can be promoted throughout the WHO European Region. Основной целью экспериментального внедрения будет являться проверка того, нашли ли национальные цели и международные обязательства свое воплощение в конкретных действиях и может ли данная система быть внедрена в Европейском регионе ВОЗ.
As the Presidency of the European Union stated, we are among those countries that believe the time has now come to deal at the international level with the official trade in all conventional weapons, by means of a new instrument. Как было отмечено представителем председательствующей в Европейском союзе страны, мы относимся к числу государств, которые считают, что настало время на международном уровне в рамках нового документа рассмотреть вопрос об официальной торговле всеми видами обычных вооружений.
Ms. Ström: Like my British colleague, I would like to start by saying that Sweden, of course, aligns itself with the statement to be delivered later by the representative of Portugal on behalf of the European Union presidency. Г-жа Стрём: Как и британский коллега, я хотела бы начать со слов о том, что Швеция, разумеется, присоединяется к заявлению, которое будет сделано позднее представителем Португалии от имени страны, председательствующей в Европейском союзе.
on the European arrest warrant and on the amendment of certain acts о европейском ордере на арест и внесении изменений в некоторые законодательные акты;
On the European scale, the spatial and temporal variations in crown condition are assessed and additional data on soil and foliage from the same plots permit integrated studies with respect to certain environmental factor combinations. На европейском уровне проводятся оценки пространственных и временных колебаний в состоянии кроны, а дополнительные данные о почве и лиственном покрове, поступающие с тех же самых участков, позволяют проводить комплексные исследования, направленные на изучение воздействия определенных комбинаций экологических факторов.
The same reports have also indicated the other international obligations which these country Parties have contracted, notably by virtue of their membership of the European Union, as for example in the cases of Greece, Italy, Portugal and Spain. В докладах также описываются другие международные обязательства, взятые на себя этими странами Сторонами Конвенции, в частности в связи с их членством в Европейском союзе, примером чему могут служить Испания, Греция, Италия и Португалия.
Provisions to avoid possible conflict between the Action Plan and other legal commitments made and engaged in, such as those arising from membership in the European Union. Положения во избежание возможного противоречия между планом действий и другими взятыми на себя правовыми обязательствами, например, обязательствами, вытекающими из членства в Европейском союзе.
In the European Union, HBB is listed in Annex I to Regulation No 850/2004 on persistent organic pollutants with complete prohibition of production and use in all the 27 Member States. В Европейском союзе ГБД включен в приложение I к Постановлению No 850/2004 о стойких органических загрязнителях, которое предусматривает полное запрещение производства и использования этого вещества во всех 27 государствах-членах.
It therefore encourages participating States to organise and support initiatives for regular exchanges of information at local, regional, national and European level as well as to facilitate the role of non-governmental organisations in this respect. Поэтому она призывает участвующие государства организовывать и поддерживать инициативы, направленные на регулярный обмен информацией на местном, региональном, национальном и европейском уровнях, а также содействовать укреплению роли неправительственных организаций в этой области.
I should like to conclude by emphasising how impressed I have been by the depth of the will, at European and international level, to combat racism, racial discrimination, anti-Semitism, xenophobia and related intolerance. Я бы хотел закончить свое выступление, подчеркнув, какое большое впечатление на меня произвела решимость на европейском и международном уровнях бороться с расизмом, расовой дискриминацией, антисемитизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
Brussels has a full range of hotels of different categories, and many embassies accredited to the European Union and to the Belgian Government have specific accommodation arrangements with designated hotels. В Брюсселе имеется самый широкий выбор гостиниц разных категорий, и многие посольства, аккредитованные при Европейском союзе и правительстве Бельгии, имеют с некоторыми гостиницами специальные договоренности о размещении.
He noted that other than the carve-out in IAS 39 relating to hedging rules and International Financial Reporting Interpretation Committee 10, which was being evaluated for endorsement, all IFRS issued so far were applicable in the European Union. Он отметил, что, за исключением отдельных положений МСУ-39, касающихся правил хеджирования, и десятого толкования Комитета по толкованию Международных стандартов финансовой отчетности, которое проходит оценку на предмет одобрения, все МФСО, изданные до настоящего времени, применимы в Европейском союзе.
We believe that such cooperation, which also implies the liberalization of trade and the development of production links among countries, is a vital prerequisite for economic prosperity and, consequently, political stability and security in the European region. Мы считаем, что такое сотрудничество, предполагающее также либерализацию торговли и развитие производственных связей между странами, представляет собой важнейшую предпосылку экономического процветания и, следовательно, политической стабильности и безопасности в европейском регионе.
While we fully support the statement made by the presidency of the European Union and the ideas just expressed by my British colleague, I should like to refer to a number of particular aspects of the work of the Peacebuilding Commission. Хотя мы полностью поддерживаем заявление представителя страны, председательствующей в Европейском союзе, а также соображения, только что высказанные моим британским коллегой, я хотел бы остановиться на нескольких конкретных аспектах работы Комиссии по миростроительству.
The upper limit is usually 250, but in the European Union it is less than 200 and in the United States it is less than 500. Верхним пределом обычно является штат в 250 сотрудников, однако в Европейском союзе это число составляет меньше 200, а в США - менее 500.
Austria would take advantage of its European Union presidency in 2006 to promote the EU Guidelines on Torture and to discuss the issue with third countries and in international forums. Австрия будет использовать возможности своего председательства в Европейском союзе в 2006 году для продвижения Руководящих принципов ЕС в отношении пыток и для обсуждения данного вопроса с другими странами и на международных форумах.
I have the honour to draw to your attention a statement dated 18 June 1999 by the Presidency of the European Union on the arms trade to and within the Great Lakes Region (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на опубликованное 18 июня 1999 года заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, о поставках оружия в район Великих озер и в его пределах (см. приложение).
The Government of Ethiopia is dismayed by the declaration of the European Union Presidency of 18 June 1999 regarding what it calls "Ethiopia/Eritrea intervention in Somalia". Правительство Эфиопии встревожено заявлением страны, председательствующей в Европейском союзе, от 18 июня 1999 года в отношении того, что она называет "интервенцией Эфиопии/Эритреи в Сомали".
She added that she would further promote INSTRAW in the European Union and assist in coordination at the twenty-third special session of the General Assembly in New York in June 2000. Выступающая добавила, что она будет способствовать также пропаганде МУНИУЖ в Европейском союзе и содействовать координации деятельности на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке в июне 2000 года.
Mr. Gaston Thorn was a renowned man - one of the great politicians during important times and events in his own country, in the European Union and in the United Nations. Г-н Гастон Торн был знаменитым человеком - одним из великих политических деятелей, сыгравшим свою роль в ответственный период и в ходе важных событий, происходивших в его собственной стране, Европейском союзе и Организации Объединенных Наций.
Our security lies in being a member of the European Union and of the North Atlantic Treaty Organization, and we work so that countries in the region may benefit from the stabilizing influence of their future membership in these institutions. Залог нашей безопасности - наше членство в Европейском союзе и Организации Североатлантического договора; мы стремимся к тому, чтобы страны региона могли извлекать пользу из стабилизирующего влияния их будущего членства в этих институтах.