Our foreign policy priorities - membership of the European Union and of the North Atlantic Treaty Organization - are sounder than ever before. |
Приоритеты нашей внешней политики - членство в Европейском союзе и Организации Североатлантического договора - являются сейчас более здоровыми, чем когда бы то ни было. |
4.1.2 The CBA method outlined below is a based on long-standing techniques used in the European Union, including during periods when transport infrastructure was much less developed than it is today. |
4.1.2 Метод АЗВ, в общих чертах изложенный ниже, основан на методике, которая уже в течение длительного времени применяется в Европейском союзе, включая те периоды, когда транспортная инфраструктура была значительно менее развита по сравнению с сегодняшним днем. |
The technical adaptation of Directive 88/77/EEC was now discussed in the European Parliament and it was expected that it could be adopted by February. |
В настоящее время в Европейском парламенте обсуждается вопрос о технических коррективах к директиве 88/77 EEC, которые, как ожидается, могут быть приняты к февралю текущего года. |
The innovations brought about by Law no. 53/2000 at the Italian and European level are worth mentioning, as is its consistency with EC work-life reconciliation guidelines. |
Стоит упомянуть о нововведениях, привнесенных Законом Nº 53/2000 на итальянском и европейском уровнях, а также о его согласованности с руководящими принципами ЕС, касающимися совмещения производственных и семейных обязанностей. |
The Directive recognises the important role which take-or-pay contracts play in the European gas market and provides for derogation from the requirement to grant access to the system as a result. |
В Директиве признается важная роль, которую контракты "бери или плати" играют на европейском газовом рынке, и в связи с этим предусматриваются положения, позволяющие отступать от требований о предоставлении доступа к системе. |
Allow me to recall that Italy worked resolutely to include in its priorities, during its European Union presidency in 2003, the question of the protection of vulnerable groups in domestic conflicts. |
Я хотел бы напомнить о том, что в период своего председательства в Европейском союзе в 2003 году Италия решительно выступала за то, чтобы вопрос о защите уязвимых групп населения в условиях внутренних конфликтов был включен в число наиболее приоритетных задач. |
Italy's presidency of the European Union bears an enormous responsibility, namely reinvigorating enlargement as the key aspect of the new EU. |
Италии, президентствующей сегодня в Европейском Союзе, досталась нелёгкая ноша - именно она должна придать новый импульс укрупнению ЕС как ключевому процессу новой Европы. |
Such centres exist already in the International Research Institute for Climate Prediction and the European Centre for Medium-Range Weather Forecasts in the United Kingdom, among others. |
Такие центры в настоящее время уже существуют, в частности, в Международном исследовательском институте прогнозирования климата и в Европейском центре среднесрочных метеорологических прогнозов в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
Early in 1999 at the World Economic Forum at Davos, Switzerland, the Director-General of WHO announced a new anti-tobacco partnership project in the European region with three major pharmaceutical companies. |
В начале 1999 года на Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария, Генеральный директор ВОЗ объявил о новом проекте сотрудничества в борьбе с курением в европейском регионе, который будет осуществляться совместно с тремя крупными фармацевтическими компаниями. |
With advances in hydroponics and other indoor growing technologies, illicit cultivation has now become an important element of the European drug scene. |
С учетом прогресса в области гидропоники и других методов выращивания в закрытых помещениях незаконное выращивание в настоящее время стало одним из важных элементов, определяющих положение на европейском рынке наркотиков. |
A more detailed definition of "criminal organization" is appropriate for this article (perhaps drawing on the European Union's Joint Action). |
В эту статью целесообразно включить более подробное определение "преступной организации" (возможно, на основании текста Совместного решения, принятого на основе статьи К.З Договора о Европейском союзе). |
MNP has also led to trade through mode 3 (commercial presence), with Indian IT companies opening offices in Eastern Europe to cater to European clients. |
ПФЛ повлекло за собой также расширение торговли в рамках третьего способа (коммерческое присутствие), при этом индийские компании, специализирующиеся в сфере ИТ, открывают свои представительства в Восточной Европе для обслуживания клиентов на европейском континенте. |
Within the European Union, new standards on age discrimination were slowly being established, and legislation to combat such discrimination in the workplace was being implemented. |
В Европейском союзе происходит медленное установление стандартов, касающихся дискриминации по возрастному признаку, и в настоящее время вводится законодательство по борьбе с такой дискриминацией на рабочем месте. Гендерно-возрастной фактор проявляется также в структуре населения мира. |
NAG is a follow-up to the Convention on Recognition of Qualifications concerning Higher Education in the European Region, known as the Lisbon Convention, which Norway ratified in 1999. |
Эта база данных была разработана в качестве одной из мер по выполнению Конвенции о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию в европейском регионе, известной под названием Лиссабонская конвенция, которую Норвегия ратифицировала в 1999 году. |
In an optimistic scenario, assuming a sooner-than-expected upturn in the European Union, regional growth might reach 1.8 per cent in 2010. |
При более оптимистическом развитии событий, то есть если подъем в Европейском союзе произойдет раньше, чем предполагается, в 2010 году темпы роста экономики в регионе могут составить 1,8 процента. |
Furthermore FRFG is promoting the implementation of intergenerational justice and sustainability in national constitutions as wells as in conventions and treaties at the international and European levels. |
Помимо прочего, ФПБП выступает за включение вопросов справедливых отношений между людьми разных поколений и устойчивого развития в национальные конституции, а также в конвенции и договоры, заключаемые на международном и европейском уровнях. |
Non-fluorinated alternatives for non-decorative hard chromium are available on the European market but are very new, and some are still being tested. |
Нефторированные альтернативы для недекоративного твердого хромирования имеются на европейском рынке, однако, их количество крайне невелико, причем некоторые до сих пор находятся в стадии испытаний. |
The current European Union research programme requires grantees to submit an end-of-project report on the wider societal implication of their research, including its gender-related aspects. |
Программа исследовательской деятельности, осуществляемая в настоящее время в Европейском союзе, предусматривает обязательное представление бенефициарами субсидий по окончании осуществления проектов отчета о более масштабной социальной полезности их исследования, включая учет в нем гендерных аспектов. |
The 2008 UNODC study indicated that Estonia had a rapidly expanding HIV/AIDS epidemic with the second-highest reported prevalence of HIV in the European region. |
В исследовании ЮНОДК за 2008 год отмечено, что в Эстонии быстро развивается эпидемия ВИЧ/СПИДа, выводя Эстонию на второе место по уровню распространенности ВИЧ в Европейском регионе. |
While national capitals are unrivalled primary centres, a network of secondary centres usually exists, at least some with prospects of strengthening competitiveness in the European context. |
В то время как национальные столицы являются бесспорными ведущими центрами, как правило, существует сеть центров второго плана, некоторые из которых обладают потенциалом для усиления своей конкурентоспособности в европейском контексте. |
However, some regretted the "asylum lottery" in the European Union, and called for greater harmonization of recognition rates. |
Однако некоторые выразили сожаление в связи с имеющей место "лотереей на право получения убежища" в Европейском союзе и призвали к достижению большей согласованности показателей признания статуса беженцев. |
561... IPH also participates in the collection of health-related data by Eurostat and OECD towards the compilation of public health information lending itself to comparisons at the European level. |
Кроме того, НИЗ участвует в сборе данных о здоровье, осуществляемом Евростат совместно с ОЭСР в рамках текущего процесса, для целей получения более сопоставимых на европейском уровне данных обследований в области статистики здравоохранения. |
Some delegations considered that the proposed requirement was not justified by European risk analyses, accident research and safety cost/benefit analyses. |
Некоторые делегации сочли, что предлагаемое требование не подкреплено в достаточной мере анализами риска на европейском уровне, данными об авариях или анализами соотношения затрат и выгод в области безопасности. |
In 2010, women accounted for over two thirds of the underemployed (part-time workers who want a full-time job) in the European Union. |
В 2010 году в Европейском союзе на женщин приходилось более двух третей от общего числа лиц, работающих на условиях неполной занятости (трудящиеся, которые хотели бы работать на условиях полного рабочего дня, но не имеют такой возможности). |
Ongoing reforms of rules of origin such as in the European Union are expected to address some of the LDCs' concerns. |
Ожидается, что ведущийся в настоящее время пересмотр правил происхождения, например в Европейском союзе, поможет учесть обеспокоенность НРС, которые подчеркивают необходимость адаптировать правила происхождения к их производственной и экспортной структуре. |