Английский - русский
Перевод слова European

Перевод european с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Европейский (примеров 20000)
The European Union has already put forward its vision on how it feels the work should be reorganized. Европейский союз уже изложил свое видение того, как, по его мнению, следует реорганизовать работу.
The European Union appreciates the progress achieved by Central American Governments in consolidating democracy and good governance. Европейский союз высоко оценивает прогресс, достигнутый центральноамериканскими правительствами в деле укрепления демократии и благого управления.
The European Union reaffirms its declaration made by the Presidency on 5 June 2003. Европейский Союз вновь подтверждает заявление, сделанное председательствующей страной 5 июня 2003 года.
The European Union welcomes the important decision of Central American countries to accelerate their regional integration as a vehicle for sustainable development. Европейский союз приветствует важное решение стран Центральной Америки по ускорению процесса их региональной интеграции как инструмента устойчивого развития.
The European Union welcomes the outcome of the humanitarian segment of last July's Economic and Social Council session. Европейский союз приветствует результаты работы Экономического и Социального Совета, принятые Советом на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов на его сессии в июле этого года.
Больше примеров...
Европейской (примеров 6220)
An enhanced EU presence in Kosovo would provide tangible evidence of a stronger European commitment. Расширенное присутствие ЕС в Косово стало бы весомым доказательством более сильной европейской приверженности.
He established and manages the lateral thinking platform Policy Crossover Center, an interdisciplinary discussion forum on European policy. Он основал и руководит платформой «Перекрестный центр политики» (англ. Policy Crossover Center) - междисциплинарным дискуссионным форумом по европейской политике.
The Executive Body is also expected to discuss the European Nitrogen Assessment Summary for Policymakers and its implications for future work under the Convention. Ожидается также, что Исполнительный орган обсудит резюме Европейской оценки азота для директивных органов и ее последствия для будущей работы в рамках Конвенции.
The new initiative is exclusively for the region to the Union's east - Ukraine, Moldova, Belarus, Georgia, Armenia, and Azerbaijan - and is designed to complement the European Neighborhood Policy. Новая инициатива направлена всецело на регион к востоку от Евросоюза - Украину, Молдову, Беларусь, Грузию, Армению и Азербайджан - и была разработана для дополнения Европейской политики добрососедства.
He said that the purpose of the work to be carried out by the small group on roadside checks was to make recommendations of a general nature on the basis of existing documents, including those of the European Conference of Ministers of Transport (ECMT). По мнению Председателя, цель работы, проводимой небольшой группой по осмотрам на дорогах, заключается в подготовке рекомендаций общего характера на основе существующих документов, включая материалы Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ).
Больше примеров...
Европейским (примеров 6980)
Many civilian crisis management operations conducted by the European Union also focused on the rule of law. Многие операции по урегулированию гражданских кризисов, осуществляемые Европейским союзом, направлены на решение проблем в области верховенства права.
JS4 and Alkarama stated that the repressive security policies pursued by the Moroccan authorities for many years in the framework of cooperation with the European Union continued in 2010. Организация "Аль-карама" и авторы СП4 заявили о том, что в 2010 году продолжала проводиться репрессивная политика безопасности, которая осуществляется марокканскими властями на протяжении многих лет в рамках сотрудничества с Европейским союзом.
It can therefore be said that at the present time the electronic signature is uniformly accepted in Europe; certification of the signature still depends on national law, within a framework established in particular by the European Union. Таким образом, можно считать, что в настоящее время электронная подпись принята в Европе на унифицированной основе, хотя процедура сертификации этой подписи пока регулируется национальными законодательствами в установленных, в частности Европейским союзом, рамках.
improve the statistical support for the negotiation and monitoring of the Partnership and Co-operation Agreements between the European Union and the Tacis countries; усиления статистической поддержки переговоров и наблюдения за ходом осуществления соглашений о партнерстве и сотрудничестве между Европейским союзом и странами, участвующими в программе ТАСИС.
Policies of democratic and economic reform, reconciliation and regional cooperation, will bring the Federal Republic of Yugoslavia closer to the European Union, through the "Stabilization and Association Process", in line with the Council's conclusions of May 1999. Политика демократических и экономических реформ, примирения и регионального сотрудничества будет способствовать сближению Союзной Республики Югославии с Европейским союзом через «процесс стабилизации и ассоциации» в соответствии с выводами, сделанными Советом в мае 1999 года.
Больше примеров...
Европы (примеров 5460)
The Commission, in collaboration with the UNFPA and the Council of Europe, convened the European Population Conference (23-26 March 1993, Geneva). В сотрудничестве с ЮНФПА и Советом Европы Комиссия созвала Европейскую конференцию по вопросам народонаселения (23-26 марта 1993 года, Женева).
International experts from Italy, Germany and the United States and from the South-east European Cooperative Initiative also participated in the seminar. В семинаре также приняли участие международные эксперты из Германии, Италии и Соединенных Штатов Америки, а также представители Совместной инициативы стран Юго - Восточной Европы.
Although this process in Estonia and in Western European countries may seem similar, the two cannot be justly compared as they transpired under vastly different circumstances. Хотя эти процессы в Эстонии и странах Западной Европы могут казаться схожими, их вряд ли можно сравнивать, поскольку они протекали в очень различных обстоятельствах.
At the United Nations Office at Geneva, 95 per cent of orders in the biennium 2004-2005 were awarded to vendors from Switzerland (70 per cent) and other Western European countries (25 per cent). В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 95 процентов заказов в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов было размещено у поставщиков из Швейцарии (70 процентов) и других стран Западной Европы (25 процентов).
At the United Nations Office at Geneva, 95 per cent of orders in the biennium 2004-2005 were awarded to vendors from Switzerland (70 per cent) and other Western European countries (25 per cent). В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 95 процентов заказов в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов было размещено у поставщиков из Швейцарии (70 процентов) и других стран Западной Европы (25 процентов).
Больше примеров...
Европейском (примеров 3996)
Our plans also aim at the adequate implementation of the commitments we have taken up in the framework of this special session at the European level. В наши планы также входит адекватное осуществление обязательств, взятых нами в рамках этой специальной сессии на европейском уровне.
In 1996 the Member States meeting in Council of the European Union adopted a resolution on equality of opportunity for people with disabilities. В 1996 году государства-члены, собравшись в Европейском совете, приняли резолюцию о равенстве возможностей для инвалидов.
Since the early nineteenth century, Liechtenstein has been pursuing an active foreign policy through which it has sought mainly to strengthen its sovereignty and to achieve improved political and economic integration at the European and international levels. С начала XIX века Лихтенштейн активно проводит внешнюю политику, направленную главным образом на укрепление суверенитета и обеспечение более полной политической и экономической интеграции на европейском и международном уровнях.
(e) Statements by the European Union delivered by the Presidency in the General Debate and in the debates in the three Main Committees. ё) выступления страны, председательствующей в Европейском союзе, с заявлениями от имени Союза в ходе общих прений и прений в трех главных комитетах.
Such differences even occur between members of the European Union that have implemented harmonized European concepts into their national legislation, as is the case with Germany and Austria. Таким образом, расхождения встречаются даже между членами Европейского союза, закрепившими в своем законодательстве согласованные на европейском уровне принципы - как это имеет место в случае Германии и Австрии.
Больше примеров...
Европейское (примеров 1049)
The Dutch established the first permanent European settlement in 1648. Первое постоянное европейское поселение на островах было основано голландцами в 1648 году.
The following organizations were also represented by observers: European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites, European Space Agency, European Space Policy Institute, International Institute for the Unification of Private Law, International Astronautical Federation, International Law Association and Space Generation Advisory Council. Были также представлены наблюдателями следующие организации: Европейская организация по эксплуатации метеорологических спутников, Европейское космическое агентство, Европейский институт космической политики, Международный институт по унификации частного права, Международная астронавтическая федерация, Ассоциация международного права и Консультативный совет представителей космического поколения.
The European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance (AGN) adopted by the Inland Transport Committee at its fifty-eighth session will be open for signature at the Office of the United Nations in Geneva from 1 October 1996 to 30 September 1997. Европейское соглашение о важнейших внутренних водных путях международного значения (СМВП), принятое Комитетом по внутреннему транспорту на его пятьдесят восьмой сессии, будет открыто для подписания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с 1 октября 1996 года до 30 сентября 1997 года.
The European Union believes that the peaceful future of Sierra Leone can only be assured by a process of reconciliation, as was envisaged under the Abidjan Peace Accord and the Conakry Agreement. Европейское сообщество убеждено в том, что мирное будущее может быть обеспечено в Сьерра-Леоне только через процесс примирения, как это предусмотрено в Абиджанском мирном соглашении и в Конакрийском соглашении.
GLCN was developed in partnership with national/regional space agencies and programmes (National Aeronautics and Space Administration (United States), European Space Agency and space programmes of Brazil, Canada and Japan. ГИСРП была создана в партнерстве с национальными/ региональными космическими агентствами и программами (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (Соединенные Штаты), Европейское космическое агентство и программы Бразилии, Канады и Японии по исследованию космического пространства.
Больше примеров...
Европейскому (примеров 1760)
Germany, together with its partners in the European Union, has strongly supported the idea of an international code of conduct against the proliferation of ballistic missiles. Германия, вместе со своими партнерами по Европейскому союзу, решительно поддерживает идею международного кодекса поведения против распространения баллистических ракет.
Lithuania was activated as a member of the Council of Bureaux on 15 October 2003 and on 1 May 2004 it joined the European Union. Литва стала полноправным членом Совета страховых бюро 15 октября 2003 года, а 1 мая 2004 года она присоединилась к Европейскому союзу.
We are grateful to the United States and the European Union for their efforts to ensure that coral bleaching was addressed during recent deliberations on the General Assembly's important oceans resolution. Мы признательны Соединенным Штатам и Европейскому союзу за их усилия по рассмотрению проблемы обесцвечивания кораллов в ходе недавних прений по значимой резолюции Генеральной Ассамблеи, посвященной океанам.
International accompanied transport declined however in 2007 by 7 per cent, mainly due to the accession of Bulgaria and Romania to the European Union on 1 January 2007. Однако объем международных сопровождаемых перевозок в 2007 году снизился на 7%, главным образом в результате присоединения Болгарии и Румынии к Европейскому союзу 1 января 2007 года.
It is clear that the international community, and among others, the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union, have a critical role to play in stabilizing the region. Очевидно, что международному сообществу, и, в частности, Организации Объединенных Наций, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейскому союзу, надлежит сыграть решающую роль в стабилизации положения в этом регионе.
Больше примеров...
Европе (примеров 2527)
I've never heard of this general or any fistfight on any European battlefield. Я никогда не слышал об этом генерале или о какой-либо драке на каком-либо поле боя в Европе.
They will also include the need for further development of relations between the Council of Europe and the European Union as well as other European and transatlantic organizations, in particular the Organization for Security and Cooperation in Europe. Они также будут включать необходимость дальнейшего развития отношений между Советом Европы и Европейским союзом, а также другими европейскими и трансатлантическими организациями, в частности с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
The Art Deco style originally developed in Europe and the earliest Art Deco stamps are from European countries in the 1920s. Изначально стиль ар-деко появился в Европе, поэтому самые ранние марки в этом стиле были выпущены в европейских государствах в 1920-е годы.
The European experience - such as the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the Open Skies Treaty - provides sound examples of the ability of nations to reach above narrowly interpreted national interests. Европейский опыт - такой как Договор об обычных вооруженных силах в Европе и Договор об ограничении систем противоракетной обороны - служат здравыми примерами способности государств выходить за рамки узких понятий национальных интересов.
The Republic of Macedonia and the Republic of Bulgaria are prepared, together with their neighbours, to design the new image of South-Eastern Europe, which will facilitate the common efforts towards European and Euro-Atlantic integration. Это подтверждается недавно принятой Хартией добрососедских отношений, стабильности, безопасности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе. Республика Македония и Республика Болгария готовы вместе со своими соседями работать над созданием нового имиджа Юго-Восточной Европы, который будет способствовать общим усилиям в направлении европейской и евроатлантической интеграции.
Больше примеров...
Европеец (примеров 45)
The European is a dancer on the burning tightrope strung between the Kremlin and the Eiffel Tower. Европеец - танцор на горящем, туго натянутом канате между Кремлём и Эйфелевой Башней.
As a European working in the US, I admit that I do take many more vacations than my American colleagues. Как европеец, работающий в США, я признаю, что действительно беру намного больше отпускных дней, чем мои американские коллеги.
What are you, European or something? Ты кто вообще? Европеец, что ли?
No, he's a European, Susan, and he mentioned Kublai Khan. Да, он европеец, Сьюзен, и он упомянул хана Хубилая... хана Хубилая?
The first recorded European navigation of the strait was by Luís Vaz de Torres, a pilot who was second-in-command on the Spanish expedition led by navigator Pedro Fernandes de Queirós who sailed from Peru to the South Pacific in 1605. Первый европеец, осуществивший плавание в проливе, был Луис Ваэс де Торрес, испанский мореплаватель, заместитель командующего экспедиции Педро Фернандеса Кироса, который плыл из Перу на юг Тихого океана в 1605.
Больше примеров...
Общеевропейский (примеров 36)
Striving for a more comprehensive integration into the European process "Environment for Europe"; Выражая стремление к более полной интеграции в общеевропейский процесс "Окружающая среда для Европы",
And without true political unification, efforts to pursue the rest of the presidents' plan, including the transfer of fiscal competencies to the European level, would carry serious risks. А без настоящего политического единства попытки выполнить остальную часть плана президентов, в том числе перевести бюджетные полномочия на общеевропейский уровень, будут сопряжены с серьезными рисками.
The New European Order (NEO) was a neo-fascist, Europe-wide alliance set up in 1951 to promote Pan-European nationalism. Новый европейский порядок (англ. New European Order, NEO) - неофашистский общеевропейский альянс, созданный в 1951 году для продвижения идей панъевропейского национализма.
The enlargement of the membership of the Council to 41 countries and the prospect of further enlargement to include all European countries had significantly extended the Council's geographic scope and endowed it with a pan-European dimension. Расширение членского состава Совета, в который в настоящее время входит 41 страна, и перспектива его дальнейшего расширения для включения всех европейских стран существенно расширили географическую сферу Совета и придали его деятельности поистине общеевропейский размах.
It was also noted that the Common European sales law, as proposed, would be available for selection in any transaction where at least one party to the transaction was located in the European Union. Было отмечено также, что предлагаемый общеевропейский закон о купле-продаже можно будет применять в рамках любой сделки, если по крайней мере одна из сторон этой сделки находится в Европейском союзе.
Больше примеров...
Европу (примеров 233)
He was particularly concerned that Kosovo's independence could destabilize Serbia and undermine regional stability, thus damaging European prospects for the Balkans. Он выразил особую обеспокоенность тем, что независимость Косово может дестабилизировать Сербию и подорвать стабильность в регионе, тем самым негативно сказавшись на перспективах интеграции Балкан в Европу.
"Return to Europe" is no longer the battle cry of the new post-communist democracies. Public debates now focus on financial support from the EU and the status of individual nation states, rather than European destiny and common European projects. "Возвращение в Европу" больше не является боевым кличем новых посткоммунистических демократий, где основной темой общественных дебатов сегодня является финансовая поддержка со стороны ЕС и статус отдельных национальных государств, а не судьба Европы и общеевропейские проекты.
Our overarching objective, of course, remains exactly as it was when I took up my post 18 months ago: to ensure that Bosnia and Herzegovina is a peaceful, viable State on course to European integration. Безусловно, наша главная цель остается такой же, какой она была тогда, когда я занял этот пост 18 месяцев тому назад: обеспечить, чтобы Босния и Герцеговина была мирным, жизнеспособным государством, идущим по пути интеграции в Европу.
Rhône-Alpes is a major European transit hub, linking northern France and Europe to the Mediterranean area. Рона - Альпы - был большим транзитным центром, связывавшим северную Францию и Европу со Средиземноморьем.
Murdered when France and Germany refused to abide by its rules, the Stability Pact's ghost is haunting Europe, particularly the postcommunist countries that join the European Union in May. Призрак Пакта стабильности, потерявшего силу, когда Франция и Германия отказались соблюдать установленные им правила, продолжает преследовать Европу и особенно посткоммунистические страны, вступающие в Европейский Союз в мае текущего года.
Больше примеров...
Европой (примеров 107)
My country's European anchorage is indispensable on both political and economic grounds. Прочная связь моей страны с Европой незаменима ни в политическом, ни в экономическом отношениях.
It's a huge gallery, and I will be in charge of European relations. Это огромная галерея, и я буду заведовать отношениями с Европой.
Productivity performance did not vary dramatically between northern and southern European countries from 2000 to 2010 - in fact, average annual productivity growth was faster in Greece than in Germany (1% versus 0.7%). Показатели производительности между Северной и Южной Европой в период между 2000 и 2010 годом не сильно различаются - фактически, среднегодовой рост производительности труда в Греции был даже больше, чем в Германии (1% против 0,7%).
The solemn commitment undertaken by the European Economic Community and its member States in the Lisbon Declaration of 25 June 1992 on relations between Europe and the Maghreb 1/ stands out within this context. В этой связи особое место занимает торжественное обязательство, которое было взято на себя Европейским экономическим сообществом и его государствами-членами в Лиссабонской декларации от 25 июня 1992 года об отношениях между Европой и Магрибом 1/.
Membership in the European Union has resulted in the proliferation of ties to Europe at many levels, as well as a major influx of EU money. В результате членства в ЕС их связи с Европой укрепились в различных сферах, в том числе и финансовой.
Больше примеров...
Европа (примеров 255)
The Europe 2020 initiative of the European Union was an important framework for promoting renewables. Важной основой для развития энергетики на возобновляемых источниках является инициатива Европейского союза «Европа 2020».
After the 1970s Europe experienced a downturn which led to leaders launching of the Single European Act which set to create a single market by 1992. После 1970-х Европа испытала спад, который привел к подписанию Единого европейского акта, который устанавливает создание единого рынка к 1992 году.
In 2004, European countries had offered only a limited number of resettlement places; UNHCR would also like to see an increase in resettlement places offered by Europe. УВКБ также надеется на увеличение числа мест для расселения беженцев, которые предлагает Европа.
On 16 June 2015, the Party for Freedom and other right-wing nationalist parties in the European Parliament formed the political group Europe of Nations and Freedom. 16 июня 2015 года партия вошла в новую созданную евронационалистическими партиями нескольких стран фракцию «Европа наций и свобод» в Европейском парламенте.
The European colonial powers have been weakened by war. Европа была ослаблена войной.
Больше примеров...
European (примеров 299)
The European Land-Robot Trial (ELROB) is a European event which demonstrates the abilities of modern robots. European Land-Robot Trial (ELROB) (рус.: Европейское испытание сухопутных роботов) - европейское мероприятие для испытания возможностей современных роботов.
British European Airways, one of the predecessors of British Airways, commenced flights to London-Heathrow in the mid-1970s using a combination of Hawker Siddeley Trident jets and Vickers Viscounts. British European Airways, одна из предшественников British Airways, начала полёты в Лондон-Хитроу в середине 1970-х, используя реактивные Hawker Siddeley Trident и четырёхдвигательные турбовинтовые Vickers Viscount.
ACE Encryption scheme is recommended by NESSIE (New European Schemes for Signatures, Integrity and Encryption) as asymmetric encryption scheme. Подробнее о данных функциях можно найти в. Схема шифрования АСЕ рекомендована проектом NESSIE (New European Schemes for Signatures, Integrity and Encryption) как асимметричная схема шифрования.
The known projects formats (Open Mic, New Generation, Battle and WorkShop) will be enriched with a new format - European Jazz. К уже привычным форматам: Open Mic, New Generation, Battle и WorkShop добавится новый формат - European Jazz.
European Masters Games, first held in 2008, for mature athletes (generally for 30-35 years or older, dependent on sport). Европейские игры мастеров (ветеранов) (англ. European Masters Games (EMG)) - спортивное соревнование для людей 30-35 лет или старше, состоящее из летних видов спорта.
Больше примеров...