Английский - русский
Перевод слова European

Перевод european с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Европейский (примеров 20000)
For its part, the European Union had undertaken important efforts in the context of its action plan on commodities and the specific European Union-Africa partnership on cotton. Со своей стороны, Европейский союз предпринял важные шаги в рамках своего плана действий в области сырьевых товаров и особого партнерства Европейского союза с Африкой в области хлопка.
The European Union welcomes the successful organization of the referendum on the independence of Montenegro. Европейский союз приветствует успешную организацию референдума по вопросу о независимости Черногории.
The European Union took note of the revised budget for the Mission proposed by the Secretary-General and the related report of ACABQ. Европейский союз принял к сведению пересмотренный бюджет Миссии, предложенный Генеральным секретарем, и соответствующий доклад ККАБВ.
The European Union welcomes the outcome of the humanitarian segment of last July's Economic and Social Council session. Европейский союз приветствует результаты работы Экономического и Социального Совета, принятые Советом на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов на его сессии в июле этого года.
The European Union is also more involved than ever, in terms of diplomacy and its field missions. Европейский союз также принимает в этом сейчас, как никогда ранее, активное участие в контексте дипломатических усилий и работы его миссий на местах.
Больше примеров...
Европейской (примеров 6220)
The experience of two world wars was foundational for European integration. Опыт двух мировых войн стал основополагающим для европейской интеграции.
ECE hosted a meeting in April 2002 to launch the European regional network to help ensure that the United Nations ICT for development process makes a dynamic contribution to the regional preparations for the World Summit on the Information Society. В апреле 2002 года ЕЭК провела совещание, посвященное созданию Европейской региональной сети, в целях содействия тому, чтобы процесс применения ИКТ Организацией Объединенных Наций в интересах развития позволил внести эффективный вклад в региональную подготовку к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Within the European system for the protection of human rights, the right to education, In the limited context of this working paper, no attempt will be made to deal with the difficult distinction between instruction, teaching and education. В рамках европейской системы защиты прав человека право на образование В узких рамках этого рабочего документа мы не будем подробно останавливаться на сложном разграничении между просвещением, образованием и воспитанием.
The Working Party noted the report by the secretariat on development of a European transport database system and asked the secretariat to present an updated version of the report on this issue at its eighteenth session in 2005. Рабочая группа приняла к сведению сообщение секретариата о разработке европейской системы баз транспортных данных и просила его представить обновленный вариант доклада по этому вопросу на ее восемнадцатой сессии в 2005 году.
The NJCM would like to draw the Committee's attention to the fact that despite the sizeable volume and appearance of the Dutch report (the section on the European part alone comprising 81 pages), the substance of its contents leaves much to be desired. НМКЮ хотела бы обратить внимание Комитета на тот факт, что, несмотря на значительный объем и форму доклада Нидерландов (только раздел по европейской части занимает 81 страницу), его содержательность оставляет желать лучшего.
Больше примеров...
Европейским (примеров 6980)
Attention was drawn to the collaboration between CEIP, the European Environment Agency (EEA) and the European Union (EU) Joint Research Centre on exchange of data and inventory development and reviews. Было привлечено внимание к сотрудничеству между ЦКПВ, Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) и Объединенным исследовательским центром Европейского союза (ЕС) по вопросам обмена данными, разработки кадастров и проведения обзоров.
Chile welcomed the understanding recently achieved with the European Union on questions connected with the activities of foreign economic interests, to which it attached great importance. З. Чили приветствует достигнутое недавно взаимопонимание с Европейским союзом в вопросах, которые связаны с деятельностью иностранных экономических кругов и которым она придает особое значение.
After the initial consultations on the bill were concluded on 31 August 1997, the relevant provisions of Community law were added to it, in line with the sectoral agreements between Switzerland and the European Union. После процедуры консультаций, завершившейся 31 августа 1997 года, этот законопроект был дополнен положениями, применяющими правовые нормы Европейского союза в этой сфере, исходя из секторальных соглашений между Швейцарией и Европейским союзом.
My delegation is pleased to know that those accomplishments have brought Bosnia and Herzegovina within the reach of NATO's Partnership for Peace programme and of negotiations on the conclusion of a stabilization and association agreement with the European Union. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что эти достижения позволили Боснии и Герцеговине вплотную подойти к вопросу о присоединении к программе НАТО «Партнерство ради мира» и к началу переговоров с Европейским союзом о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации.
improve the statistical support for the negotiation and monitoring of the Partnership and Co-operation Agreements between the European Union and the Tacis countries; усиления статистической поддержки переговоров и наблюдения за ходом осуществления соглашений о партнерстве и сотрудничестве между Европейским союзом и странами, участвующими в программе ТАСИС.
Больше примеров...
Европы (примеров 5460)
The new European Union member States are expected to keep growing at well over twice the rate as those of Western Europe. Ожидается, что в новых государствах - членах Европейского союза темпы экономического роста будут по-прежнему вдвое выше, чем в странах Западной Европы.
Governments should provide support by training youth to find work, but the aggregate demand for jobs, in particular in southern European countries, was the underlying problem to be addressed. Правительствам следует оказывать поддержку, обучая молодежь находить работу, но совокупный спрос на рабочие места, в частности в странах Южной Европы, является основной проблемой, требующей решения.
Other recent agreements have been narrower in their coverage of investment issues, establishing only a framework for cooperation on promotion of investments (e.g. the free trade agreements signed between the countries of the European Free Trade Association and Central European countries). Ряд заключенных в последнее время соглашений охватывает более узкую сферу инвестиционных вопросов, устанавливая лишь рамки для сотрудничества по поощрению инвестиций (например, таковыми являются соглашения о свободной торговле, подписанные между странами Европейской ассоциации свободной торговли и странами Центральной Европы).
His Government was now incorporating the Council of Europe's "Guidelines on human rights and the fight against terrorism" into Portuguese law, so as to bring legislation into line with that of other European countries. Правительство его страны в настоящее время вводит в португальское законодательство "Руководящие принципы в отношении прав человека и борьбы с терроризмом" Совета Европы, с тем чтобы привести законодательство страны в соответствие с законодательством других европейских стран.
The Delegation has been appointed the national implementing body of the 2007 European Year of Equal Opportunities for All and of the campaign entitled "All different, all equal", sponsored by the Council of Europe national campaign committee. Представительство назначило национальный орган, ответственный за проведение в 2007 году Европейского года равных возможностей для всех, и организовало под эгидой комитета Совета Европы по проведению национальных кампаний кампанию под девизом «Все - разные, все - равны».
Больше примеров...
Европейском (примеров 3996)
Our membership in the European Union has strengthened our Mediterranean vocation, thus enabling us to use our unique positioning to foster a proper dialogue among our European colleagues and our southern neighbours. Наше членство в Европейском союзе укрепило наше средиземноморское призвание, позволив тем самым использовать наше уникальное расположение для содействия развитию надлежащего диалога между нашими европейскими коллегами и нашими южными соседями.
C. Poverty reduction in the European Union through social С. Сокращение масштабов нищеты в Европейском
The fragmented picture the EU Member States currently have on MNEs operating on the European market has caused increasing harmonisation problems for several statistics affected by globalisation. Отсутствие системного представления у государств-членов ЕС о МНП, действующих на европейском рынке, в настоящее время привело к обострению проблем согласования некоторых статистических данных, на которых отражается глобализация.
3/ For the purposes of this Convention, "express road" means a road which complies with the definition in the European Agreement on Main International Traffic Arteries of 15 November 1975. З/ Для целей настоящей Конвенции "скоростная дорога" означает дорогу, которая соответствует определению, содержащемуся в Европейском соглашении о международных автомагистралях от 15 ноября 1975 года.
Most of the 375 million or so people eligible to vote in the European elections on June 4-7 probably have only a hazy idea, or none at all, which explains why voter turnout throughout the European Union is likely to be disastrously low. Большинство из порядка 375 миллионов людей, имеющих право голосовать на европейских выборах, которые состоятся 4-7 июня, имеют об этом довольно смутные представления или вообще ничего об этом не знают, что объясняет, почему явка избирателей во всем Европейском Союзе будет, вероятно, катастрофически низкой.
Больше примеров...
Европейское (примеров 1049)
A European external border agency, Frontex, was established to that end. Для этого было создано Европейское агентство по внешним границам государств ФРОНТЕКС.
Thus, Russia once again had taken measures aimed at slowing Georgia's natural movement towards the Western and European space. Таким образом, Россия вновь предприняла шаги, чтобы затормозить естественное движение Грузии в направлении интеграции в западное и европейское пространство.
Establishes the European Food Safety Authority (EFSA) Ь) учреждается Европейское управление по безопасности продуктов питания (ЕУБП);
It is also proposed to amend the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic by prohibiting the standing or parking of vehicles within 5 m before crossings for cyclists as is currently required for pedestrian crossings. Предлагается также внести поправку в Европейское соглашение, дополняющее Венскую конвенцию о дорожном движении, путем запрещения остановки или стоянки транспортных средств на расстоянии менее 5 м перед переездами для велосипедистов, аналогично требованию, предъявляемому в настоящее время применительно к пешеходным переходам.
It needs to be brought into a larger European space where it can be given the attention, encouragement and mentoring it requires to become a stable and self-sustaining member of the wider region. Ее необходимо вывести в более широкое европейское пространство, где она будет пользоваться вниманием, поддержкой и помощью, необходимыми ей для того, чтобы стать стабильным и самостоятельным членом более широкого региона.
Больше примеров...
Европейскому (примеров 1760)
A Seminar on European Competition Law organized by the Trier Academy of European Law took place in September 1995 in Brno. В сентябре 1995 года в Брно был проведен семинар по европейскому конкурентному законодательству, организованный Трирской академией европейского права.
Handing over the responsibility for the police to the European Union or OSCE as part of the major restructuring should be discussed early. Вопрос о передаче ответственности за деятельность полиции Европейскому союзу и ОБСЕ в рамках коренной реорганизации следует рассмотреть на раннем этапе обсуждений.
In that connection Ukraine requested the European Union and the United States, two of its major trading partners, to recognize it as having a fully developed market economy following the important reforms carried through over the last two years. Поэтому Украина обращается к Европейскому союзу и Соединенным Штатам Америки, являющимся ее важными торговыми партнерами, с просьбой официально признать ее страной с рыночной экономикой, учитывая те важные реформы, которые были осуществлены в последние годы.
Once the resolution on EU participation in the work of the United Nations has finally been approved, I sincerely hope the European Union will be able to make a greater contribution to General Assembly responsibilities and to enhance the Assembly's capacity for providing political guidance. Я искренне надеюсь, что как только резолюция об участии ЕС в работе Организации Объединенных Наций будет, наконец, принята, Европейскому союзу удастся вносить еще больший вклад в выполнение Генеральной Ассамблеей ее обязанностей и в повышение ее способности обеспечивать политическое руководство.
In addition to the activities of the longer-term development programmes of the European Union, the World Bank and the African Development Bank are coming forward with significant investments in the provision of basic health and education throughout the country. К Европейскому союзу, осуществляющему программы долгосрочного развития, присоединяются Всемирный банк и Африканский банк развития, которые осуществляют значительные капиталовложения в оказание основных услуг в сферах здравоохранения и образования на всей территории страны.
Больше примеров...
Европе (примеров 2527)
AI reported that on 14 February 2007, the European Parliament approved the report of its temporary committee of inquiry into alleged flights by the intelligence agency of a foreign country operating in Europe as part of the this country's programme of renditions. МА сообщила, что 14 февраля 2007 года Европейский парламент утвердил доклад своего временного комитета по расследованию сообщений об авиарейсах, организованных разведывательным управлением одного иностранного государства в Европе, в рамках программы чрезвычайной передачи подозреваемых.
Also, the cooperation of the countries participating in the South-East European Cooperation Process has became more substantial and increasingly important. Кроме того, наблюдается дальнейший рост и наполнение более конкретным содержанием сотрудничества стран, участвующих в Процессе сотрудничества в Юго-Восточной Европе.
The oldest European record of a complete double-entry system is the Messari (Italian: Treasurer's) accounts of the Republic of Genoa in 1340. Старейшие сохранившиеся бухгалтерские книги в Европе, сделанные методом двойной записи, относятся к 1340 году (счета казначейства Генуэзской республики).
The Olympic Athletic Center of Athens, also known as OAKA, is one of the most complete European athletic complexes. Афинский олимпийский спортивный комплекс, или ОАКА - один из крупнейших спортивных комплексов в Европе.
Building on its participation in the European Food Sustainable Consumption and Production Round Table, UNEP has been working to promote sustainability in the supply chains for irrigated rice production in Thailand and spiny lobster fishing in Brazil. Опираясь на результаты своего участия в совещании "за круглым столом" по вопросам устойчивого потребления и производства продовольствия в Европе, ЮНЕП пропагандирует неистощительную организацию производственноснабженческих систем возделывания риса на орошаемых территориях в Таиланде и лова лангуста в Бразилии.
Больше примеров...
Европеец (примеров 45)
The European is a dancer on the burning tightrope strung between the Kremlin and the Eiffel Tower. Европеец - танцор на горящем, туго натянутом канате между Кремлём и Эйфелевой Башней.
We think the shooter's European, probably German, and that he's either here already or he's coming today. Мы думаем, что стрелок европеец, наверное из Германии, и что либо он уже тут, либо прибудет сегодня.
In 1642, Aotearoa was sighted by Dutch navigator Abel Tasman, but it was a further 127 years, in 1769, before British naval captain James Cook became the first European to set foot in New Zealand. В 1642 году Аотеароа впервые открыл голландский мореплаватель Абель Тасман, однако первый европеец сошел на землю Новой Зеландии только спустя 127 лет, в 1769 году.
As a European, I am heartened that the European Union persists in its strong unanimous call for a prolongation of the moratorium beyond next Sunday, 26 September 2010. Как европеец я с удовлетворением отмечаю, что Европейский союз настоятельно единогласно призывает к продлению моратория после следующего воскресенья, 26 сентября 2010 года.
European law will be enough to impede any global giant - be it Japanese, European, or American - that might otherwise establish domination of the world in any sector of the world economy. Европейского закона будет достаточно для того, чтобы помешать любому мировому гиганту - будь он японец, европеец или американец - который в противном случае мог бы установить мировое господство в любом секторе мировой экономики.
Больше примеров...
Общеевропейский (примеров 36)
After several achievements, the idea was taken to the European level. После первых успехов эта идея была выведена на общеевропейский уровень.
I was recently asked by journalists whether inter-agency cooperation is sufficient and whether European mechanisms for sharing operational intelligence should be created. Журналисты недавно спросили меня, достаточно ли внутриведомственного сотрудничества и не следует ли создать общеевропейский механизм для обмена оперативными данными.
Their practical implementation is being helped by the content of our programme, which we are trying to make as broad as possible, with as universally European a nature as possible. Их практическому воплощению способствуют мероприятия нашей программы, которым мы стремимся придать максимально широкий, общеевропейский характер.
ESPAD (European School Survey Project on Alcohol and Drugs) research has been ongoing as requested by the former Ministry of Youth and Sports Affairs, to get a clearer picture of the drug situation in Hungary in the light of international data. По просьбе существовавшего ранее министерства по делам молодежи и спорта в стране проводится обследование ИСПАД (Общеевропейский проект обследования школ по вопросам алкоголизма и наркомании) с целью составления более четкой картины о наркомании в Венгрии с учетом имеющихся международных данных.
This is not, of course, a new path for Georgia, but rather a return to our European home and our European vocation, so deeply enshrined in our national identity and history. Для Грузии это отнюдь не новый путь, и он представляет собой лишь возвращение в наш общеевропейский дом, к нашим европейским основам, которые имеют столь глубокие корни в нашем национальном самосознании и истории.
Больше примеров...
Европу (примеров 233)
Letters with European addresses were dispatched once a month, and they arrived at their destinations some three months later. Отправка адресованных в Европу писем производилась раз в месяц, а к месту назначения они доставлялись месяца через три.
Our association with the European Union is a manifestation of the European orientation of my country's policy and an expression of the political will to adhere to the universal values of democracy. Наше вступление на правах ассоциированного члена в Европейский союз является одним из проявлений политической ориентации моей страны на Европу и выражением политической воли чтить универсальные ценности демократии.
The European conference extended the lessons of a revolution then unfolding in Italy, and concluded that a revolutionary wave would cross Europe as the war ended. Европейская конференция обсуждала уроки революции, развёртывавшейся тогда в Италии, и решила, что революционная волна пересечёт Европу и положит конец войне.
The cornerstone of the foreign policy pursued by the successive Governments of Poland after 1989 has been a determined "drive to Europe", an orientation towards integration with the European Union and entry into the Euro-Atlantic structures. Краеугольным камнем внешней политики, проводимой правительствами Польши с 1989 года, являлось решительное "продвижение в Европу", ориентация на интеграцию с Европейским союзом и вступлением в Евро-атлантические структуры.
Within the framework of a project supported by the European Union, UNODC is carrying out a study on the routes connecting West Africa, North Africa and Europe that are used to smuggle migrants. В рамках проекта, поддерживаемого Европейским союзом, ЮНОДК проводит изучение маршрутов, соединяющих Западную Африку, Северную Африку и Европу и используемых для незаконного ввоза мигрантов.
Больше примеров...
Европой (примеров 107)
Ministers highlighted the importance of providing European inputs to the international forest policy dialogue. Министры отметили важность внесения Европой вклада в международный диалог по вопросам лесной политики.
I sincerely hope that the promise of a European future will enable the citizens of Bosnia and Herzegovina to attain the goals to which they collectively aspire. Я искренне надеюсь, что перспектива будущего объединения с Европой позволит гражданам Боснии и Герцеговины достичь тех целей, к которым они все вместе стремятся.
The Institute also carried out studies sponsored by the Italian Foreign Office on international relations and strategies for cooperation between Italy, the European Union and Eastern Europe. Кроме того, по заказу Министерства иностранных дел Италии Институт проводил исследования по проблемам международных отношений и стратегиям сотрудничества между Италией, Европейским союзом и Восточной Европой.
How can a European citizen really identify with Europe if no single "Europe" exists? Как могут граждане Европы на самом деле отождествлять себя с Европой, если единой «Европы» не существует?
As a member of the European Union, Portugal is committed to ensuring that European aid rises to 0.56 per cent in 2010 and to 0.7 per cent in 2015. Будучи членом Европейского союза, Португалия привержена обязательству обеспечить увеличение помощи, оказываемой Европой, до 0,56 процента к 2010 году и до 0,7 процента - к 2015 году.
Больше примеров...
Европа (примеров 255)
Europe is still divided into blocs, while Ukraine remains the largest European nation which is not party to any military and political alliances. Европа все еще разделена на блоки, а Украина остается крупнейшей европейской страной, которая не принадлежит ни к одному военно-политическому союзу.
In Europe, UNEP has forged close ties with Youth and Environment Europe, a platform for many European youth organizations active in environmental protection in 28 countries. В Европе ЮНЕП укрепляет тесные связи с организацией "Молодежь и экологически чистая Европа", которая служит для многих европейских молодежных организаций основой для принятия мер по охране окружающей среды в 28 странах.
Europe was a major actor in the field of space activities, with important programmes being implemented by European States, the European Union and the European Space Agency (ESA). Европа весьма активно участвует в космической деятельности: крупные программы осуществляются европейскими государствами, Европейским союзом и Европейским космическим агентством (ЕКА).
Western European and other States Западная Европа и другие государства
But if Europe fails to respond, Obama will look elsewhere for the partners he needs, unconstrained by anxious European invocations of "special relationships" or "the Atlantic community of values." Однако, если Европа не сможет дать нужный ответ, Обама будет искать партнеров, которые ему нужны, и в других местах, не связывая себе руки тревожными заклинаниями европейцев об «особенных отношениях» или «ценностях атлантического сообщества».
Больше примеров...
European (примеров 299)
After the tournament in Amberze Suzann began his professional career, in 2001, joined the Ladies European Tour, in 2003 the LPGA. После турнира в Amberze Suzann начал свою профессиональную карьеру в 2001 году вступил в Ladies European Tour, в 2003 году LPGA.
The annual Kyudo seminar took place in Loughborough, UK on 2 - 14 of July 2008. The seminar was organized by European Kyudo federation (EKF). С 2 по 14 июля 2008 года в Loughborough, UK прошел ежегодный Kyudo семинар, организованный European Kyudo federation (EKF).
In year 2004 alone, about 60 large scale, multi-year international research projects have been initiated or participated by the university, just in the context of the European Research framework. К примеру, в одном только 2004 году университет инициировал начало или присоединился к участию более чем в 60 крупных многолетних международных научно-исследовательских проектах в рамках European Research framework.
During the four-week break in the GP2 series between the Monaco and French races, Senna took part in the third round of the Ferrari Challenge Trofeo Pirelli European series at Silverstone on 9 and 10 June 2007. На протяжении четырёхнедельного перерыва в серии GP2 между этапами в Монако и во Франции, Сенна принял участие в третьем этапе Ferrari Challenge Trofeo Pirelli European на трассе Сильверстоун 9 и 10 июня 2007 года.
Europeana Connect EuropeanaConnect will deliver core components which are essential for the realisation of the European Digital Library (Europeana) as a truly interoperable, multilingual and user-oriented service for all European citizens. Europeana Connect EuropeanaConnect разрабатывает основные компоненты для создания Европейской Электронной библиотеки (European Digital Library (Europeana)). Europeana должна стать многоязыковым и орентированным на пользователей ресурсом, пользоваться которым смогут все жители Европы.
Больше примеров...