Английский - русский
Перевод слова European

Перевод european с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Европейский (примеров 20000)
The European Union is also a key player in the fields of development and the promotion of human rights. Европейский союз также играет ключевую роль в области расширения и поощрения прав человека.
The European Union would like to see greater emphasis on pressing thematic issues and situations relevant to the humanitarian community. Европейский союз хотел бы, чтобы больше упора делалось на неотложных тематических вопросах и ситуациях, относящихся к гуманитарным организациям.
The European Union strongly appreciates Ambassador Rosenthal's initiative and what he stressed in his statement a few minutes ago. Европейский союз решительно поддерживает инициативу посла Розенталя, а также то, что он отметил в своем выступлении несколько минут назад.
The European Union welcomes the outcome of the humanitarian segment of last July's Economic and Social Council session. Европейский союз приветствует результаты работы Экономического и Социального Совета, принятые Советом на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов на его сессии в июле этого года.
The European Union is also more involved than ever, in terms of diplomacy and its field missions. Европейский союз также принимает в этом сейчас, как никогда ранее, активное участие в контексте дипломатических усилий и работы его миссий на местах.
Больше примеров...
Европейской (примеров 6220)
Living in the European country with a low cost of living attracts people from many corners of the planet. проживание в Европейской стране с невысокой стоимостью жизни привлекает людей со многих уголков планеты.
In response to that policy, the Council of the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT) had recently decided to co-sponsor two training centres in Africa. В ответ на эту политику Совет Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников (ЕВМЕТСАТ) недавно постановил принять участие в совместном финансировании двух учебных центров в Африке.
The Danish Institute for Human Rights reported that the fifth European Meeting of National Human Rights Institutions will discuss, inter alia, the need for a more permanent European working group on human rights and disability. Датский институт прав человека сообщил, что пятое Европейское совещание национальных учреждений по правам человека обсудит, среди прочего, необходимость создания более постоянной европейской рабочей группы по правам человека и инвалидности.
We were the first European country to ratify the Rome Statute of the Court, which was created to fight impunity and to ensure peace, security and the rule of law through the realization of justice. Мы стали первой европейской страной, ратифицировавшей Римский статут, который был принят в целях борьбы с безнаказанностью и обеспечения мира, безопасности и правопорядка посредством достижения справедливости.
The development of a European conventional railway network in Hungary is regarded by the national railway as being able to meet the criteria of the AGC and AGTC Agreements in the long-term perspective. По мнению национальных железных дорог, развитие европейской сети обычных железных дорог позволит обеспечить соответствие критериям соглашений СМЖЛ и СЛКП в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Европейским (примеров 6980)
The prospect of closer association with the European Union has served as a powerful tool for promoting tolerance and institutional reforms in several East and Central European countries, but few if any counterparts exist at the global level. Перспектива более тесного объединения с Европейским союзом послужила мощным стимулом для поощрения терпимости и институциональных реформ в ряде стран Восточной и Центральной Европы, однако на глобальном уровне аналогичных примеров чрезвычайно мало, если они есть вообще.
Ecuador also had very fruitful relations with Cuba and very positive experiences in triangular coordination with the European Union. Кроме того, Эквадор установил весьма плодотворные отношения с Кубой и имеет положительный опыт в области трехстороннего сотрудничества с Европейским союзом.
Our European Union and NATO agenda is based on the principles of democracy, a functional market economy, efficient institutions and the rule of law. Повестка дня наших взаимоотношений с Европейским союзом и НАТО основана на принципах демократии, функциональной рыночной экономики, эффективно действующих институтах и верховенстве права.
We might get a sneak preview this year and in 2011, when European leaders must select a new ECB president and vice-president. Подтверждения этому мы, возможно, увидим в этом году и в 2011 г., когда европейским лидерам надо будет выбирать нового президента и вице-президента ЕЦБ.
It must be noted that cultural activities, and the participation of Togo in international festivals, have been declining as a result of the country's economic problems, linked to the suspension of cooperation with the European Union and certain donors. Нужно подчеркнуть, что культурная деятельность и участие Того в международных фестивалях переживают спад из-за экономических проблем в стране, вызванных приостановлением сотрудничества с Европейским союзом и некоторыми кредиторами.
Больше примеров...
Европы (примеров 5460)
About 35 managers from some 15 central and east European countries drew up recommendations for their Governments and international institutions. Примерно 35 менеджеров из приблизительно 15 стран центральной и восточной Европы подготовили рекомендации для своих правительств и международных учреждений.
General Principle 1.3 of the Council of Europe European Charter on the Statute for Judges states: В общем принципе 1.3 Европейской хартии Совета Европы о статуте судей говорится:
The analysis indicated that O3 pollution affected the health of most of the European population, leading to a wide range of health problems. Результаты анализа свидетельствуют о том, что загрязнение озоном воздействует на большую часть населения Европы, вызывая целый ряд проблем со здоровьем.
The CoE-Commissioner stated that the initial mandatory detention of persons belonging to vulnerable groups was not compatible with applicable European standards, which prescribe that detention of these persons should be a measure of last resort and not be ordered as a rule. Комиссар Совета Европы отметил, что первоначальное обязательное задержание лиц, принадлежащих к уязвимым группам, несовместимо с применимыми европейскими стандартами, согласно которым задержание подобных лиц следует рассматривать как крайнюю меру, а не стандартную процедуру.
In cooperation with other countries of the Western Balkans and of South-Eastern Europe, with the support and assistance of European and international organizations, Serbia has made considerable efforts to promote dialogue and reconciliation in our region, with a view to strengthening peace, cooperation and stability. В сотрудничестве с другими странами Западных Балкан и Юго-Восточной Европы и при поддержке и содействии европейских и международных организаций Сербия прилагает значительные усилия к поощрению диалога и примирения в нашем регионе в целях укрепления мира, сотрудничества и стабильности.
Больше примеров...
Европейском (примеров 3996)
Since 2005, the European Union and its member States had established a comprehensive migration policy which took into account partner countries' concerns, respected the principle of policy coherence for development, and addressed relevant issues from a migrant's perspective. Начиная с 2005 года в Европейском союзе и его государствах-членах действует комплексная миграционная политика, в которой учитываются обеспокоенности стран-партнеров, соблюдается принцип согласованности политики в целях развития и актуальные вопросы решаются с позиции мигрантов.
The Committee would appreciate information on the election law in the reporting state and on the reasons for the law representation of women among Italy's delegates to the European Parliament. Комитет был бы признателен за получение информации об избирательном законодательстве в представляющем доклад государстве, а также информации о причинах низкой представленности женщин среди делегатов Италии в Европейском парламенте.
Mr. Michel (Belgium) (spoke in French): Belgium had enthusiastically prepared, while it held the presidency of the European Union, for the special session that was to have been held last September. Г-н Мишель (Бельгия) (говорит по-французски): Председательствуя в Европейском союзе, Бельгия с энтузиазмом занималась подготовкой к данной специальной сессии, которую было намечено провести в сентябре прошлого года.
A positive example of women's representation in politics is the Slovak delegation to the European parliament, where there are 5 women out of a total of 13 MEPs, which makes 38% of the delegation. В качестве положительного примера представленности женщин в политике может выступать словацкая делегация в Европейском парламенте, в составе которой насчитывается 5 женщин (из 13 членов делегации), то есть женщины составляют 38 процентов членов делегации.
Ms. Irune Aguirrezabal Quijera, Coordinator, Spanish Coalition for an International Criminal Court and representative of Movimiento por la Paz, el Desarme y la Libertad to the European Union Г-жа Ирун АГИРРЕЗАБАЛ КИХЕРА, координатор Испанской коалиции в поддержку Международного уголовного суда, делегат Движения за мир, разоружение и свободу при Европейском союзе
Больше примеров...
Европейское (примеров 1049)
A major European follow-up study could be useful in providing new evidence. Для получения новых данных было бы полезно провести крупное европейское исследование по дальнейшему изучению этого вопроса.
European Radio for Belarus is a non-profit organization established in September 2005 in Warsaw, Poland. Европейское Радио для Белоруссии является некоммерческой организацией, основанной в сентябре 2005 года в Варшаве.
In particular, the European Space Agency (ESA) has increased its support for activities of the United Nations Programme on Space Applications. В частности, Европейское космическое агентство (ЕКА) усилило поддержку мероприятий в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
Of course, European societies should not tolerate criminality and anti-social behavior. Конечно, европейское общество не должно быть толерантным по отношению к преступности и антисоциальному поведению.
"Considered by some the most sophisticated car in Chrysler's lineup", the Eagle Premier offers an "incredible 122 cubic feet of interior room; almost unheard of for a mid-sized passenger car" along with "European handling". «Признанный некоторыми самым изощрённым авто в линейке Крайслера», Premier предлагал покупателю «невероятные 122 куб. фута (3,5 м³) салонного пространства, неслыханно для пассажирского автомобиля средних размеров» и «европейское управление».
Больше примеров...
Европейскому (примеров 1760)
In May 2008, BiH signed the Agreement on Stabilization and Accession to European Union, thus paving the way for BiH towards all-European unity. В мае 2008 года БиГ подписала Соглашение о стабилизации и присоединении к Европейскому союзу, тем самым проложив для БиГ путь к общеевропейскому единству.
Noise like this, according to the European Union, is reducing the health and the quality of life of 25 percent of the population of Europe. Шум, как этот, согласно Европейскому союзу, ухудшает здоровье и качество жизни двадцати пяти процентов населения Европы.
It is clear that the international community, and among others, the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union, have a critical role to play in stabilizing the region. Очевидно, что международному сообществу, и, в частности, Организации Объединенных Наций, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейскому союзу, надлежит сыграть решающую роль в стабилизации положения в этом регионе.
In the Czech Republic, the restructuring and liberalisation of the gas sector was defined in the position paper presented to the European Union at the end of 1999 and the New Energy Policy Paper adopted on 12 January 2000. В Чешской Республике положения, касающиеся реструктуризации и либерализации газового сектора, изложены в концептуальном документе, представленном Европейскому союзу в конце 1999 года, и в документе о новой энергетической политике, принятом 12 января 2000 года.
Outspoken pundit on social issues, moral values, European historical dialogue, and democracy, she was awarded the 2005 Hannah Arendt Prize for political thought. В своих речах особое внимание Президент уделяет европейскому диалогу по вопросам истории, социальным проблемам, моральным ценностям и укреплению демократии.
Больше примеров...
Европе (примеров 2527)
Within Europe the United Kingdom has played a full part in ensuring that OSCE, the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the European Union and the Western European Union all adapt themselves to the end of the cold war in order to help achieve this goal. В Европе Соединенное Королевство играет полноправную роль в обеспечении того, чтобы ОБСЕ, Организация Североатлантического договора (НАТО), Европейский Союз и Западноевропейский Союз действовали с учетом окончания "холодной войны", с тем чтобы способствовать достижению этой цели.
I would like once again to highlight the important role played by the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE Treaty), which is a key element of European security policy. Я бы хотел еще раз подчеркнуть важную роль Договора об обычных вооруженных силах в Европе, являющегося определяющим фактором европейской политики безопасности.
Although funding was sporadically provided by several States and assistance was provided by the Coalition for International Justice and the American Bar Association's Central and East European Law Initiative, donations in 1998 were not sufficient to complete the review of all the cases submitted. Хотя некоторые государства время от времени выделяли финансовые средства, а Коалиция за международную справедливость и Правовая инициатива в Центральной и Восточной Европе Американской ассоциации адвокатов оказали помощь, объем дотаций в 1998 году не был достаточен для завершения изучения всех представленных дел.
During the two-day political dialogue, the Ministers agreed on a common vision, strategic goals and measurable targets for European forests by 2020 and on negotiating a Legally Binding Agreement on Forests in Europe. В ходе продолжавшегося в течение двух дней политического диалога министры согласовали общую позицию, стратегические цели и поддающиеся измерению целевые показатели в отношении европейских лесов на период до 2020 года и приняли решение о проведении переговоров по юридически обязательному соглашению в отношении лесов в Европе.
The European Energy Charter, with its accompanying protocols, strives for the establishment of a new framework in which cooperation in energy, trade and commerce can thrive throughout Europe. Общеевропейская энергетическая хартия и протоколы к ней имеют своей целью заложить новую основу для развития сотрудничества в области энергетики, торговли и коммерческой деятельности во всей Европе.
Больше примеров...
Европеец (примеров 45)
If you're sophisticated or intelligent, in other words, European, you might think James May has a point. Если вы утончённый и разумный, другими словами, европеец, вы можете подумать, что Джеймс Мэй прав.
The average European lived in a world constrained by poverty, ignorance of the outside world and fear of famine, violence, disease. Среднестатистический европеец жил в мире ограниченном бедностью, незнанием внешнего мира, и страхом перед голодом, насилием и болезнями.
Verney Lovett Cameron (1 July 1844 - 24 March 1894) was an English traveller in Central Africa and the first European to cross (1875) equatorial Africa from sea to sea. Верни Ловетт Камерон (Кэмерон; англ. Verney Lovett Cameron; 1 июля 1844 - 24 марта 1894) - английский путешественник, первый европеец, пересёкший экваториальную Африку от Индийского океана до Атлантического.
Their numbers show that each American uses 9.4 hectares of the globe, each European 4.7 hectares, and those in low-income countries just one hectare. Их вычисления показывают, что каждый американец использует 9,4 гектара земного шара, каждый европеец - 4,7 гектара, а люди из стран с низким доходом - только 1 гектар.
The only contemporary European who can lay claim to the mantle of greatness is German Chancellor Angela Merkel, the European Union's de facto leader. Единственный современный Европеец, который может претендовать на мантию величия это канцлер Германии Ангела Меркель, де-факто лидер Европейского союза.
Больше примеров...
Общеевропейский (примеров 36)
A major task is to develop a pan-European cooperation framework on relevant policy issues, so as to ensure that the countries in Central, Eastern and South-Eastern Europe are fully included in a common European migration and asylum regime. Важной задачей является расширение общеевропейских рамок сотрудничества по соответствующим вопросам политики, с тем чтобы обеспечить полное включение стран Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы в общеевропейский режим миграции и предоставления убежища.
From the same perspective, the "monitoring in the European context of the infiltration of political extremism among ultra supporters" was carried out. Под этим же углом зрения проводился "общеевропейский мониторинг процесса насаждения идей политического экстремизма среди придерживающихся крайних взглядов болельщиков".
Contributing to sustainable forest management, notably the UNCED follow-up and the pan-European ministerial process on protection of forests in Europe have "over-riding priority" in the integrated work programme with the FAO European Forestry Committee. Претворение в жизнь рекомендаций КООНОСР и общеевропейский процесс охраны лесов в Европе, проходящий на уровне министров, являются самыми приоритетными направлениями комплексной программы работы, осуществляемой совместно с Европейской лесной комиссией ФАО, что также способствует устойчивому развитию лесного хозяйства.
The European Union, already a well-connected region, has introduced new measures aimed at tackling terrorism, such as the Common European arrest warrant. Так, Европейский союз, который уже является регионом с тесными связями, ввел новые меры, направленные на борьбу с терроризмом, такие как общеевропейский ордер на арест.
As mentioned above, in the European Union, Spain has promoted the adoption of two instruments - the European Arrest Warrant and the framework decision on combating terrorism - that will play a decisive role in encouraging cooperation within the European legal system in the fight against terrorism. И наконец, как уже указывалось, Испания выступила в Европейском союзе за принятие двух важнейших документов о сотрудничестве в европейском правовом пространстве в целях борьбы с терроризмом, таких, как общеевропейский ордер на арест и выдачу и рамочное решение о борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Европу (примеров 233)
To tie Europe closer to Africa, British Prime Minister Tony Blair even proposed eliminating the European Union's agricultural subsidies under the Common Agricultural Policy. Чтобы теснее связать Европу с Африкой, премьер-министр Великобритании Тони Блэр даже предложил отменить сельскохозяйственные субсидии Европейского Союза, предусмотренные Единой сельскохозяйственной политикой.
Our association with the European Union is a manifestation of the European orientation of my country's policy and an expression of the political will to adhere to the universal values of democracy. Наше вступление на правах ассоциированного члена в Европейский союз является одним из проявлений политической ориентации моей страны на Европу и выражением политической воли чтить универсальные ценности демократии.
The representative of Community of European Railway and Infrastructure Companies (CER), Mr. Xavier Martin made a presentation on the provision of frameworks for seamless transport from the Far East to Central and Eastern Europe. Представитель Сообщества европейских железных дорог и компаний по управлению инфраструктурой (СЕЖД) г-н Ксавье Мартен выступил с сообщением по вопросу о разработке концепции бесперебойных перевозок с Дальнего Востока в Центральную и Восточную Европу.
Of the 410 individuals who have been elected as treaty body members, 86 have come from the African region, 76 from Asia, 60 from Eastern Europe, 77 from Latin America and the Caribbean and 111 from the Western European group (see table 2). Из 410 лиц, избиравшихся в члены договорных органов, 86 представляли Африку, 76 - Азию, 60 - Восточную Европу, 77 - Латинскую Америку и Карибский бассейн и 111 - Группу западноевропейских государств (см. таблицу 2).
There is a broad difference between the three European members of the permanent five, on the one hand, and the two non-European members, on the other. Существует серьезное различие между тремя постоянными членами, которые представляют Европу, с одной стороны, и двумя другими не представляющими Европу постоянными членами, с другой стороны.
Больше примеров...
Европой (примеров 107)
Ministers highlighted the importance of providing European inputs to the international forest policy dialogue. Министры отметили важность внесения Европой вклада в международный диалог по вопросам лесной политики.
This surprised many contemporary US viewers, who associated such images only with US and European cities, and contributed to a changing impression of Latin America. Это удивило многих современных зрителей США, ассоциирующих подобный образ жизни только с Штатами и Европой, и способствовало изменению их впечатления о Латинской Америке.
Located at the crossroads of the most important transportation corridors between Asia and Europe, Belarus offers efficient interaction in solving these problems with all our neighbours and, especially, with the European Union. Расположенная на пересечении важнейших транспортных коридоров между Азией и Европой, Беларусь предлагает эффективное взаимодействие в решении этих проблем всем нашим соседям, и в особенности Европейскому союзу.
Third, the allure of rejoining Europe after years of isolation, together with the European Union's commitment to enlargement, provided a gravitational pull - and a legislative template - that helped policymakers justify and implement difficult reforms. В-третьих, стремление воссоединиться с Европой после стольких лет изоляции, совпавшее с политикой расширения Евросоюза, создало то гравитационное поле (и основу для законотворчества), которое помогло политикам оправдать и провести трудные реформы.
Exchange of commodities within the republic itself and its trade with Novgorod and other Russian cities, the Baltic region, and Western European cities made Pskov one of the biggest handicraft and trade centers of Rus'. Разветвлённая торговля, как внутри республики, так и с Новгородом и другими русскими городами, Прибалтийским регионом и Западной Европой (в городе располагалась фактория Ганзейской лиги) сделали Псков одним из крупнейших ремесленных и торговых центров Руси.
Больше примеров...
Европа (примеров 255)
Although South-Eastern Europe is experiencing a period of peace, accelerated development and better prospects for integration into European and Euro-Atlantic institutions, there are still points of tension that cannot be ignored. Хотя Юго-Восточная Европа переживает период мира, ускоренного развития и лучших перспектив вступления в европейские и евро-атлантические институты, все еще сохраняются очаги напряженности, которые нельзя игнорировать.
The Continent reunited in liberty: Germany on October 3, 1990; Europe with the great European Union enlargement of May 1, 2004. Континент объединился добровольно: Германия З октября 1990 года; Европа во время великого расширения Европейского Союза 1 мая 2004 года.
The US should support European integration, because a strong Europe is at least a potential strategic partner, whereas a weak Europe is not. США должны поддержать европейскую интеграцию, потому что сильная Европа - это, по крайней мере, потенциальный стратегический партнер, тогда как слабая Европа - нет.
The EU then went ahead on its own, introducing its path-breaking European Emission Trading System in the hope that Europe could lead by example. ЕС тогда решил действовать самостоятельно, введя свою новаторскую Европейскую систему торговли разрешениями на выбросы в надежде на то, что Европа сможет повести другие страны за собой своим примером.
As the European Constitutional Convention assembles to debate the fine points of the European Union's future institutions, now is the moment to think the unthinkable about where Europe is heading. В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
Больше примеров...
European (примеров 299)
Since 2009, it is part of the European Garden Heritage Network. С 2009 года парк входит в европейскую сеть «European Garden Heritage Network».
The observatory was the venue for the 1997 and 2003 meetings of the European Radio Astronomy Congress. С 1997 по 2003 года в обсерватории проходили встречи в рамках Европейского Радиоастрономического Конгресса (European Radio Astronomy Congress).
In 2014 Boileau entered the EBSA European Under-21 Snooker Championships in Bucharest where he reached the final, before he lost 6-1 Oliver Lines. В 2014 году Буало выступил на EBSA European Under-21 Snooker Championships в Бухаресте, где дошёл до финала, проиграв со счётом 1:6 Оливеру Лайнсу.
On 28 April 1958 a British European Airways Vickers Viscount crashed just outside Ayr on a repositioning flight from London after the pilot misread the altimeter by 10,000 feet (3,000 m). 28 апреля 1958 Vickers Viscount British European Airways, летящий из Лондона, разбился рядом с городом Эр из-а того, что пилот ошибся с показаниями альтиметра.
Eager not to miss Football League fixtures, and not to have a difficult trip again, the club chartered a British European Airways plane from Manchester to Belgrade for the away leg against Red Star. Чтобы не пропускать матчи в Первом дивизионе и вместе с тем не предпринимать больше таких длительных путешествий, клуб заказал в авиакомпании British European Airways (BEA) чартерный рейс BE609 из Манчестера в Белград на ответный матч против «Црвены Звезды».
Больше примеров...