Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
He announced that these new requirements would enter into force in the European Union by the end of 2009 and underlined the urgency to align in this respect the provisions of UNECE Regulations. Он сообщил, что эти новые требования вступят в силу в Европейском союзе к концу 2009 года, и подчеркнул настоятельную необходимость соответствующего согласования положений Правил ЕЭК ООН.
Compared to the availability of statistics on road transport of goods, there is relatively little statistical data available for passenger transport by bus or coach in the European Union. По сравнению со статистическими данными об автомобильных перевозках грузов в Европейском союзе имеется относительно небольшое количество статистической информации о пассажирских перевозках городскими и междугородными автобусами.
Furthermore, the Committee acknowledges the contribution of the State party at the subregional and European levels to address the issue of discrimination against Roma in Europe. Кроме того, Комитет признает вклад, который государство-участник внесло на субрегиональном и европейском уровнях в дело борьбы с дискриминацией рома в Европе.
This contrasts with the emerging situation in the European Union (EU) and the United States of America where unemployment rates are starting to fall and stabilize despite lower growth rates. Иная ситуация складывается в настоящее время в Европейском Союзе (ЕС), где, несмотря на более низкие темпы роста экономики, начинается снижение и последующая стабилизация уровня безработицы.
The purpose of the update is to provide Customs authorities and other parties concerned with the latest examples of national inquiry and recovery procedures, as applied by the European Union and the Russian Federation. Цель обновленного варианта состоит в ознакомлении сотрудников таможенных органов и других заинтересованных сторон с новейшими примерами национальных процедур розыска и взыскания платежей, применяемых в Европейском союзе и Российской Федерации.
In an effort to provide more coordinated assistance, INTERPOL established Special Representative Offices to the United Nations and the European Union, a liaison office in Bangkok, and six regional bureaux. В попытке обеспечить более согласованную помощь Интерпол открыл бюро специальных представителей при Организации Объединенных Наций и Европейском союзе, отделение связи в Бангкоке и шесть региональных бюро.
Another discussant contrasted the "sedate atmosphere" in the Council with that of the European Union, where 27 member States manage to engage in lively debate on a range of issues. Еще один участник дискуссии сравнил «спокойную атмосферу» в Совете с атмосферой в Европейском союзе, где 27 государствам-членам удается вести живую дискуссию по целому ряду вопросов.
Human rights are the focus of many initiatives and are approached in the framework of a political dialogue at both the European and the bilateral level. Права человека регулярно рассматриваются и затрагиваются в рамках политического диалога как на европейском, так и на двустороннем уровнях.
The Lithuanian model could be regarded as a unique case in the European context, when national minorities are entitled to receive education in their mother tongue from the first grade through the twelfth grade. Литовскую модель можно рассматривать в качестве единственной в европейском контексте, поскольку национальные меньшинства имеют право получать образование на их родном языке с 1 по 12 класс.
And he has extended the reach of his influence well beyond Italy's borders through his service as a representative to the North Atlantic Assembly and the European Parliament. Кроме того, его влияние распространяется далеко за пределами границ Италии благодаря тому, что он является представителем страны в Североатлантической ассамблее и в Европейском парламенте.
We cannot fail to mention the European Bank of Reconstruction and Development and its significant role as the administrator the Chernobyl Shelter Fund and the Nuclear Safety Account. Мы не можем не упомянуть о Европейском банке реконструкции и развития и его важной роли в качестве администратора Чернобыльского фонда «Укрытие» и Счета ядерной безопасности.
The conditions and the rules on extradition are defined in the law on extradition and the European arrest warrant. Условия и нормы о выдаче определены в Законе о выдаче и европейском ордере на арест.
Since 2008, in the course of the financial crisis, the Polish economy has maintained a positive growth is the only country in the European Union to do so. С 2008 года, на фоне охватившего мир финансового кризиса, польская экономика, единственная в Европейском союзе, продолжает демонстрировать положительные темпы роста.
The Republic of Serbia has two immediate parallel objectives: to secure a mutually acceptable arrangement in Kosovo that provides iron-clad guarantees for the Serbian communities and to accelerate our progress to membership of the European Union. У Республики Сербия есть две неотложные параллельные цели: достичь взаимно приемлемого соглашения в Косово, в котором прописаны железные гарантии сербским общинам, и ускорить наше продвижение к членству в Европейском союзе.
In spite of its negative vote in the referenda of 2004, the Greek Cypriot side was not left without an alternative and was in fact rewarded with European Union membership as the so-called "Republic of Cyprus". Несмотря на отрицательное голосование в референдуме 2004 года, кипрско-греческая сторона не осталась без альтернативы и, фактически, была вознаграждена членством в Европейском союзе в качестве так называемой «Республики Кипр».
Admittedly, these safeguards were being considered within the framework of newly developing European citizenship, but they could serve to inspire rules of more universal application. Следует отметить, что эти гарантии рассматриваются в рамках подготовки положения о европейском гражданстве, однако они могут дать дополнительный импульс разработке более универсальных правил.
More generally, it remained committed to supporting the country's efforts in the European Union and the United Nations, with a view to consolidating peace, stability and democracy in Sierra Leone and the whole West African region. В целом Португалия по-прежнему готова поддерживать усилия страны в Европейском союзе и Организации Объединенных Наций с целью упрочения мира, стабильности и демократии в Сьерра-Леоне и во всем западноафриканском регионе.
In the European region, the World Health Organization has initiated the Children's Environment and Health Action Plan for Europe, a component of which is the election of young ambassadors for the purpose of promoting strong youth involvement. В Европейском регионе Всемирная организация здравоохранения разработала Европейский план действий «Окружающая среда и здоровье детей», один из компонентов которого предусматривает избрание молодых посланников для пропаганды идеи о расширении участия молодежи.
The Working Party approved the proposal by the delegation of the Czech Republic that quarterly reports and a yearly consolidated report should be drafted on preparation and completion of technical regulations in the European Union. Рабочая группа одобрила предложение делегации Чешской Республики о составлении ежеквартальных докладов и ежегодного сводного доклада по вопросу о подготовке и доводке технических регламентов в Европейском союзе.
Work on the unification of navigation rules at a European level, carried out by representatives of ECE, CCNR, the Danube Commission and the Austrian Government, resulted in the adoption of the new text of CEVNI. В результате работы по унификации правил судоходства на европейском уровне, которая была проделана представителями ЕЭК ООН, ЦКСР, ДК и правительством Австрии, был принят новый текст ЕПСВВП.
Malta's membership of the European Union has increased our determination to work together with all Euro-Mediterranean countries in the search for peace, security and cooperation in the Mediterranean region and beyond. Членство Мальты в Европейском союзе усилило нашу решимость совместно со всеми евро-средиземноморскими странами прилагать усилия в интересах мира, безопасности и сотрудничества в Средиземноморском регионе и за его пределами.
In line with the results obtained at the European level, the younger the respondents were, the more likely they were to have friends or acquaintances from a different ethnic background. Чем моложе были респонденты, тем чаще они имели друзей или знакомых другого этнического происхождения, что совпадает с результатами, полученными на европейском уровне.
Uzbekistan had ratified the Second Optional Protocol to the Covenant and was working with the Spanish Presidency of the European Union towards the adoption of a resolution on the universal abolition of the death penalty. Узбекистан ратифицировал Второй факультативный протокол к Пакту и сотрудничает с председательствующей в Европейском союзе Испанией по вопросу о принятии резолюции о всеобщей отмене смертной казни.
As a result, discriminatory practices and violence against them have been on the rise; indeed, the Fundamental Rights Agency estimates that Roma face the highest levels of discrimination in the European Union. В результате по отношении к ним возросли дискриминационная практика и насилие; по оценкам Агентства по основным правам, рома сталкиваются с высоким уровнем дискриминации в Европейском союзе.
The report defines 44 targets for the first seven Millennium Goals, which are specific to Montenegro on its path to achieving sustained progress towards full membership in the European Union and NATO. В этом докладе определены 44 задачи по первым семи целям, конкретно касающиеся Черногории и ее стабильного продвижения в направлении полноправного членства в Европейском союзе и НАТО.