Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
The representative referred to the system of collective complaints at the European level as a good example for deliberations in the working group. Similarly, the individual complaints mechanisms under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women could provide useful points of reference. В качестве примера, достойного для обсуждения рабочей группой, он назвал систему коллективных жалоб на европейском уровне. Кроме того, полезным ориентиром могут быть механизмы рассмотрения индивидуальных жалоб в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Government of Uzbekistan draws the attention of the Presidency of the European Union to the fact that the death penalty is used as a form of punishment in many States Members of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Правительство Республики Узбекистан обращает внимание председательствующей в Европейском союзе страны на то, что смертная казнь применяется в качестве меры наказания во многих государствах - членах Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
In this context, the delays in implementing existing statistical legal acts at the European level, and the use of derogations has led to less progress in the quality of statistics than would otherwise have occurred. В этой связи процесс повышения качества статистических данных идет не так быстро, как хотелось бы, что объясняется задержками с претворением в жизнь действующих статистических нормативных актов на европейском уровне, а также использованием отступлений.
After the NSI had accepted the European Union's methodology of reporting foreign trade by the date of the customs document, the same methodology was also adopted by the BNB for the balance of payments, which ensured data consistency and comparability. После того как НСИ согласился с используемой в Европейском союзе методологией отражения внешнеторговых данных по состоянию на дату оформления таможенного документа, аналогичную методологию при составлении платежного баланса начал использовать и НББ, что обеспечило согласованность и сопоставимость данных.
ECRI added that one possibility for improving coordination at the European level could be to provide for regular consultations between ECRI, on the one hand, and CERD and the Special Rapporteur on the other. ЕКРН добавила, что одним из возможных способов улучшения координации на европейском уровне могла бы стать организация регулярных консультаций между ЕКРН, с одной стороны, и КЛРД и Специальным докладчиком, с другой стороны.
At the same time, it was also recognized that British sovereignty of Gibraltar remains undiminished and that the United Kingdom retains its full international responsibility for Gibraltar's external relations and defence, as the Member State responsible for Gibraltar in the European Union. В то же время, было также признано, что британский суверенитет над Гибралтаром остается без изменений и что Соединенное Королевство сохраняет за собой полную международную ответственность за внешние сношения и оборону Гибралтара в качестве государства-члена, ответственного за Гибралтар в Европейском союзе.
The main objective of Danish space policy is to participate in European space cooperation, to build up new know-how in the area and to contribute to the establishment of relevant space-based systems that will benefit Danish society. Основная цель политики Дании в области космической деятельности состоит в том, чтобы, участвуя в европейском космическом сотрудничестве, разрабатывать новые ноу-хау в этой области и содействовать созданию необходимых космических систем, приносящих пользу датскому обществу.
When it came to voting rights in the European Parliament and in the Council, the Dutch fought doggedly to get one extra vote in Amsterdam in 1991 and another in Nice in 2000. Когда речь шла о правах голоса в Европейском Парламенте и в Совете, голландцы упрямо боролись за то, чтобы получить один дополнительный голос в Амстердаме в 1991 году и другой в Ницце в 2000 году.
When voters are reminded of the potentially catastrophic cost of being excluded, not just from the Single Market area, but from the decision-making structures in the Council of Ministers and the European Central Bank, what is at stake in the referendum becomes clear. Когда избирателям напоминают о потенциально катастрофической цене исключения не только из зоны Единого Рынка, но и из структур принятия решений в Совете Министров и Европейском Центробанке, то становится ясно, что поставлено на карту на референдуме.
But it should also be thinking ahead about how it can demonstrate a stronger commitment to security, democracy, and prosperity in the European "neighborhood." Однако представителям ЕС также следует думать о том, как продемонстрировать более глубокую приверженность безопасности, демократии и процветанию в Европейском «районе».
The level of self-government achieved de facto in 1963 had, since 1973, been whittled away to such a degree that the colonial Power had begun to determine what rights resulting from its membership in the European Union applied to Gibraltar and what responsibilities Gibraltar had to shoulder. Уровень самоуправления, достигнутый де-факто в 1963 году, с 1973 года был ограничен до такой степени, что колониальная держава стала определять, какие права, вытекающие из членства в Европейском союзе, относятся к Гибралтару, и какие обязанности он должен выполнять.
I have the honour to draw your attention to the statement issued on 21 April 1998 by the Presidency on behalf of the European Union regarding the withdrawal of the United Nations human rights enquiry team from the Democratic Republic of the Congo. Имею честь довести до Вашего сведения заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, по поводу вывода группы Организации Объединенных Наций по расследованию положения в области прав человека в Демократической Республике Конго, опубликованное 21 апреля 1998 года.
Germany, like many other countries, has considerable experience in the field of monetary and credit policy, public supervision of banking and insurance, the stock exchange business and financial policy, as well as in national and European law on competition. Германия, как и многие другие страны, обладает значительным опытом в области валютно-кредитной политики, государственного надзора над банковской и страховой деятельностью, биржевых сделок и финансовой политики, а также в национальном и европейском законодательстве о конкуренции.
A variety of activities would take place in the member States of the EU and at the European level, ranging from grass-roots projects to regional initiatives, national campaigns and high profile events. В государствах - членах ЕС и на европейском уровне должны были быть проведены различные мероприятия: начиная от проектов на низовом уровне и заканчивая региональными инициативами, национальными кампаниями и важными мероприятиями.
It is even more regrettable, and incomprehensible, in the context of the process of European integration characterized by common statutes, a single currency, a common central bank, a common foreign policy and a common rotating presidency. Это тем более прискорбно и непонятно в свете идущего на европейском континенте процесса интеграции, характерными чертами которого являются общая законодательная база, единая валюта, единый центральный банк, общая внешняя политика и поочередное исполнение обязанностей председателя.
Appointed Ambassador of Egypt in Pakistan (1974-1976), the Permanent Representative of Egypt to the European office of the United Nations in Geneva (1976-1980). Назначен послом Египта в Пакистане (1974-1976 годы), постоянным представителем Египта в Европейском отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (1976-1980 годы).
The Assembly fully supports the position of the Presidency of the European Union, which expresses its concern about the situation and urges the members of the Kosovo Assembly to respect Security Council resolution 1244 and the constitutional framework for provisional self-government and to discharge their duties accordingly. Собрание полностью поддерживает позицию страны, председательствующей в Европейском союзе, которая выражает свою озабоченность в связи со сложившейся ситуацией и настоятельно призывает членов Скупщины Косово уважать резолюцию 1244 Совета Безопасности и конституционные рамки временного самоуправления и выполнять свои функции соответствующим образом.
The Kimberley Process Certification Scheme, strengthened by extensive provisions for monitoring by peer review, is now a viable instrument backed by a remarkable effort at the national level - and, in our case, at the European level - to give effect to its provisions. Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса, укрепленная обширными положениями о мониторинге посредством коллегиального обзора, теперь представляет собой жизнеспособный инструмент, подкрепляемый на национальных уровнях - и, в нашем случае, также и на уровне европейском - замечательными усилиями по выполнению его положений.
Inland navigation freight transport showed signs of recovery towards the end of 2002 and was expected to further increase its share in the European freight transport market. К концу 2002 года в секторе грузовых перевозок внутренним водным транспортом появились некоторые признаки оживления и, как предполагается, произойдет дальнейшее увеличение его доли на европейском рынке грузовых перевозок.
European Union emission standards are, however, available for boilers above 50 MW and some EU countries also have standards for boilers below 50 MW. Вместе с тем в Европейском союзе имеются нормы для котлоагрегатов мощностью свыше 50 МВт, а в ряде стран ЕС - также для котлоагрегатов мощностью менее 50 МВт.
For instance, tariffs in Canada, the European Union, Japan and the United States vary from averages of 3 to 7 per cent on goods originating in most LLDCs. Например, в Канаде, Европейском союзе, Японии и Соединенных Штатах тарифы в среднем составляют от З% до 7% от стоимости
Another significant initiative by Governments to involve farmers and their representatives in their deliberations was the first tripartite conference on Mediterranean agriculture, initiated by farmers and held in the European Parliament in June 2001. Другим наглядным примером стремления правительств привлекать фермеров и их представителей к участию в правительственных дискуссиях является проведение первой трехсторонней конференции по сельскому хозяйству Средиземноморья, которая была организована по инициативе фермеров и состоялась в июне 2001 года в Европейском парламенте.
Cyprus could thus be represented in the European Council by members of constituent state institutions if the issue under discussion fell into the sphere of competence of the constituent states. Таким образом, Кипр может быть представлен в Европейском совете членами учреждений составного государства, если обсуждаемый вопрос входит в сферу компетенции этого государства.
We welcome his presence here today, together with the delegation of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, which includes Prime Minister Kosumi. Greece associates itself with the statement to be delivered later by the Austrian presidency of the European Union. Мы рады его присутствию сегодня здесь вместе с делегацией Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, в составе которой находится и премьер-министр Косуми. Греция присоединяется к заявлению, которое будет сделано позднее председательствующей в Европейском союзе австрийской делегацией.
The reality of over 56 million people in the European Union living at risk of poverty, with one in ten people experiencing consistent poverty, has become a significant social and political challenge. Тот факт, что более 56 млн. человек в Европейском союзе живут на грани нищеты, а каждый десятый его житель - в условиях постоянной нищеты, стал острой социальной и политической проблемой.