Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
The Prosecutor was also asked by the Presidency of the European Union to assess the level of co-operation provided by Serbia to the ICTY. Страна, председательствующая в Европейском союзе, также обратилась к Обвинителю с просьбой оценить уровень сотрудничества Сербии с МТБЮ.
The directives did not succeed in fully harmonizing accounting requirements throughout the European Union due to numerous Member State options in the directives and different national interpretations. Эти директивы не смогли обеспечить полную унификацию правил бухгалтерского учета в Европейском союзе из-за многочисленных альтернатив, оставшихся у государств-членов, а также различий в национальном толковании.
ECLAC is also focusing on how Caribbean cultural service providers, including musicians, dramatists and fashion designers, can establish a more successful commercial presence in the European Union. ЭКЛАК также уделяет значительное внимание вопросу о том, как карибские провайдеры услуг культурного характера, включая музыкантов, театральных артистов и дизайнеров одежды, могут обеспечить более успешную торговую представленность в Европейском союзе.
In 2012 a number of serious incidents of racism and xenophobia took place in the European Union, including racist and xenophobic hate speech and violence against Roma and immigrants. В 2012 году имел место ряд серьезных случаев проявления расизма и ксенофобии в Европейском союзе, включая «язык ненависти» расистского и ксенофобного характера и акты насилия в отношении рома и иммигрантов.
Some jurisdictions, such as the European Union, Peru and Portugal, have implemented records to ensure that products are safe for intended or foreseeable use. В некоторых юрисдикциях, например в Европейском союзе, Перу и Португалии, организован учет товаров на предмет того, насколько безопасными они являются с точки зрения предназначаемого или иного возможного использования.
He also highlighted the existence of MC&E challenges in relation to companies not listed in the European Union audited by non-European Union audit firms. Он обратил также внимание на проблемы с МСиП компаний, которые не внесены в биржевые листинги в Европейском союзе и аудит которых проводится аудиторскими фирмами не из Европейского союза.
Belgium, Canada, Denmark, the European Union, Japan, Mozambique, Norway, Spain and California offer some type of refund, subsidy or other positive incentive. Возвратные платежи, субсидии или иные позитивные стимулы того или иного вида предлагаются в Бельгии, Дании, Европейском союзе, Испании, Канаде, Мозамбике, Норвегии, Японии и штате Калифорния.
The definitions contained in European legislation were no better than and were often inferior to those found in Rwandan enactments on the same subjects. Определения, содержащиеся в европейском законодательстве, оказываются не лучше, а зачастую и хуже тех, которые можно найти в статьях руандийских законов, посвященных тем же вопросам.
Current economic valuation techniques used in the United Kingdom might prove useful if they can be linked to effect indicators used at the European level. Методы экономической оценки, которые сегодня используются в Соединенном Королевстве, могут оказаться полезными, если их удастся увязать с показателями воздействия, которые используются на европейском уровне.
WHO estimates released in March 2014 showed that exposure to air pollution accounted for 7 million premature deaths worldwide in 2012, including almost 600,000 in the WHO European Region. По оценкам ВОЗ, выпущенным в марте 2014 года, в 2012 году во всем мире воздействие загрязнения воздуха на здоровье человека стало причиной 7 млн. преждевременных смертей, включая почти 600000 в Европейском регионе ВОЗ.
He also proposed that if a legally binding agreement was reached at either a European or Global level, a protocol on forest fires be envisioned. Он также заявил, что если на европейском или глобальном уровне будет принято юридически обязательное соглашение, то необходимо будет предусмотреть к нему протокол, касающийся лесных пожаров.
The youth unemployment rate in the European Union outside the eurozone is noteworthy in that it is significantly greater than double the overall rate. Показатель безработицы среди молодежи в Европейском союзе за пределами зоны евро следует отметить в том смысле, что он значительно больше, чем вдвое превышает общий показатель.
In the European Union, the speed of fiscal consolidation has varied across countries, although the most indebted countries have already implemented drastic austerity packages. В Европейском союзе темпы упорядочения положения в налогово-бюджетной сфере варьируют по странам, несмотря на то, что страны с наибольшей задолженностью уже осуществляют комплекс мер строгой экономии.
Issues of ethnic minorities were also addressed by the seminar "Extremism - Racially Motivated Extremism in the European Context", which was attended by 15 participants. Вопросы, связанные с этническими меньшинствами, рассматривались также в ходе семинара на тему "Экстремизм: расово мотивированный экстремизм в европейском контексте", в котором приняли участие 15 человек.
Developments in the European Union specifically were similar, with its population expanding by 3.6 % over the same period and net immigration of over 13 million persons. Динамика в Европейском союзе была весьма схожей, и его население увеличилось за тот же период на 3,6%, а чистая иммиграция составила более 13 млн. человек.
Overall, European Union real housing prices declined almost 12 per cent between their peak in early 2008 and the end of 2012. В целом реальные цены на жилье в Европейском союзе упали почти на 12 процентов в период между их пиком в начале 2008 года и самой низкой отметкой в конце 2012 года.
Through this initiative, cooperation was extended to include several universities in Sweden and steps were taken to extend this collaboration internationally (primarily in the European Union). В рамках этой инициативы сотрудничество было расширено, и теперь оно охватывает несколько университетов в Швеции; кроме того, были предприняты шаги по расширению указанного сотрудничества на международном уровне (прежде всего в Европейском союзе).
Persons denied refugee status were entitled to subsidiary protection in Estonia, which was a condition of membership of the European Union. Лица, которым было отказано в предоставлении статуса беженца, имеют право на получение вспомогательной помощи в Эстонии, предоставление которой является одним из условий членства в Европейском союзе.
The workshop will aim to strengthen forestry workforce representation and participation in decision making processes, both on a national and European level. Рабочее совещание будет также направлено на обеспечение более широкого представительства работников лесного хозяйства и их участия в процессе принятия решений как на национальном, так и на европейском уровнях.
At 1.8 per cent, growth in the European Union was relatively slow, and occurred against the backdrop of an appreciating euro that dampened exports. В Европейском союзе темпы роста были относительно медленными и составили 1,8 процента, причем происходило это на фоне повышения стоимости евро, что сказалось на объемах экспорта.
I fully agreed with her and was pleased to see that in June 2003 she and her colleagues in the European Union declared new joint policies. Я во всем с ней согласился и с удовлетворением узнал, что в июне 2003 года она и ее коллеги в Европейском союзе обнародовали новую совместную политику.
Nevertheless, from the macroeconomic perspective the IT job losses over the next decade in the United States and European Union countries appear less dramatic. В то же время с макроэкономической точки зрения вероятность потери в ближайшее десятилетие рабочих мест в секторе ИТ в Соединенных Штатах и Европейском союзе выглядит не столь драматично.
Given the highly developed communications infrastructure in the European region, it appears to the Committee that the electronic dissemination of publications could be increased rapidly without posing major difficulties. Учитывая наличие в Европейском регионе высокоразвитой инфраструктуры коммуникации, Комитет считает, что, по-видимому, практика распространения публикаций с помощью электронных средств может быть оперативно расширена и это не приведет к возникновению каких-либо серьезных трудностей.
The overheads, particularly for personnel costs, are likely to be less in a European city, even Vienna, than in New York. Накладные расходы, особенно связанные с расходами на персонал, в европейском городе, даже в Вене, по всей видимости будут меньше, чем в Нью-Йорке.
My country fully endorses the substantive statement presented by the Swedish presidency of the European Union on the importance of strengthening the cooperation with troop-contributing countries. Моя страна полностью поддерживает важное заявление, с которым выступила Швеция в качестве председательствующей в Европейском союзе страны и в котором подчеркивалась важность укрепления сотрудничества со странами, предоставляющими войска.