The project aims at investigating the current stock of household appliances, current standards, technical capacity for efficiency improvements and manufacturing capabilities for producing appliances to standards currently applied in the European Union. |
Этот проект преследует также цель изучения существующих бытовых приборов и аппаратуры, действующих стандартов, наличия технических возможностей для повышения уровня эффективности и производственного потенциала для выпуска приборов и аппаратуры, отвечающих стандартам, применяемым в настоящее время в Европейском союзе. |
(c) To discuss practicalities of establishing Internet-based inter-connected environmental information systems in NIS using tools and guidelines applied within the European Environment Agency (EEA); |
с) обсудить практические шаги для создания на базе Интернета взаимосвязанных систем экологической информации в ННГ путем использования инструментов и руководящих принципов, применяемых в Европейском агентстве по окружающей среде (ЕАОС); |
To define the requirements for railway components crucial for the safety and efficiency of rail transport on a European basis, thereby focusing on infrastructure aspects of maintenance costs. |
определение требований в отношении различных элементов железнодорожной инфраструктуры, имеющих решающее значение для обеспечения безопасности и эффективности железнодорожных перевозок на европейском уровне, и, соответственно, акцентирование внимания на инфраструктурных аспектах издержек, связанных с техническим обслуживанием; |
Several delegations recognized UNHCR as a constructive partner in the European Union asylum harmonization process and called for its continued involvement and input both in the ongoing harmonization process and in the longer term. |
Несколько делегаций признали роль УВКБ в качестве конструктивного партнера в процессе согласования режима убежища в Европейском союзе и призвали его и впредь принимать участие в этой работе и вносить вклад как в уже идущий процесс согласования, так и в более долгосрочной перспективе. |
Any person resident in Ireland may be subject to extradition under the Extradition Act 1965 as amended, the European Arrest Warrant Act 2004, as amended or under bilateral agreements with third States. |
Любое лицо, проживающее в Ирландии, может быть подвержено экстрадиции в соответствии с Законом об экстрадиции 1965 года с внесенными в него поправками, Законом о европейском ордере на арест 2004 года с внесенными в него поправками или в соответствии с двусторонними соглашениями с третьими государствами. |
In the European Union, offshoring affected only 0.14 per cent of jobs in 2004, while Marin estimates that 0.26 per cent of German jobs were lost to offshoring between 1990 and 2001. |
В Европейском союзе офшоринг в 2004 году затронул лишь 0,14% рабочих мест, а, по данным одного из специалистов, в период с 1990 по 2001 год Германия потеряла из-за офшоринга 0,26% рабочих мест. долл.. |
The EC representative informed the Working Group about sustainable development and related processes in the European Union, including the EU Sustainable Development Strategy adopted in June 2001 in Gothenburg. |
Представитель ЕК проинформировал Рабочую группу о проводимой в Европейском союзе деятельности по обеспечению устойчивого развития и связанных с ней процессах, включая принятие в июне 2001 года в Гётеборге Стратегии устойчивого развития ЕС. |
The percentage of women in the European Parliament was the same in the former election period |
Доля женщин в Европейском парламенте осталась такой же, как и в период 1994 - 1999 годов. |
The Court found that the EU regulation for implementing the Security Council assets freeze failed to meet minimum due process standards required by the European Union, namely: |
Суд пришел к выводу, что положение ЕС о замораживании активов в соответствии с резолюцией Совета Безопасности не отвечает минимальным процессуальным стандартам, которые являются обязательными в Европейском союзе, включая следующие: |
There were conferences, important conferences, like in the European region, where one country was against when everybody else had agreed, and this regional organization used consensus as a rule. |
Бывали конференции, и важные конференции, такие, как в европейском регионе, где одна страна выступала против, тогда как все остальные были согласны, и эта региональная организация, как правило, использовала консенсус. |
Through its European commitments, France is an essential actor in the European Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction, drawn up at the European Council in Thessaloniki in June 2003 and adopted at the European Council in Brussels on 12 December 2003 |
Исходя из своей приверженности деятельности на европейском уровне, Франция является важным участником реализации Европейской стратегии по борьбе с распространением оружия массового уничтожения, разработанной Европейским советом в Салониках в июне 2003 года и принятой Европейским советом в Брюсселе 12 декабря 2003 года. |
(a) The Convention based on article K. of the Treaty on European Union on Simplified Extradition Procedure between the member States of the European Union, signed at Brussels on 10 March 1995; |
а) Разработанная на основе статьи К.З Договора о Европейском союзе Конвенция об упрощенной процедуре выдачи преступников между государствами-членами Европейского союза, подписанная в Брюсселе 10 марта 1995 года; |
Statement by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union on the transfer to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) of Kosovo Albanian detainees by the authorities in Belgrade |
Заявление председательствующей в Европейском союзе страны, сделанное от имени Европейского союза относительно передачи Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) властями в Белграде задержанных косовских албанцев |
Statement on the promulgation of a Constitutional Framework for Provisional Self-Government in Kosovo and the announcement of Kosovo-wide elections issued on 16 May 2001 by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union |
Опубликованное 16 мая 2001 года заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, от имени Европейского союза по поводу промульгации Конституционных рамок временного самоуправления в Косово и объявления о проведении общекосовских выборов |
(k) Workshop on aspects of security and disarmament in the European context, sponsored by the Centre for European Studies and the Ministry of Foreign Affairs, which was attended by over 50 Cuban specialists in this field and foreign guests. |
к) проведение под эгидой центра европейских исследований министерства иностранных дел семинара по аспектам безопасности и разоружения в европейском контексте, в работе которого приняли участие 50 кубинских специалистов по этой теме и иностранные гости. |
In 2005, Wasim was asked to return to the United Kingdom representation to the European Union and head work on counter-terrorism and counter-proliferation during the presidency of the United Kingdom. |
В 2005 году Васима попросили вернуться на работу в представительство Соединенного Королевства при Европейском союзе, возглавлял работу группы по борьбе с терроризмом по вопросам распространения в период председательства Соединенного Королевства в Европейском союзе. |
The degree to which the necessary capacities are in place varies between WHO regions, with the African region averaging only 29% of the needed capacities for chemicals, compared with 74% in the European region. |
Степень наличия необходимых возможностей различна для разных регионов ВОЗ, и в Африканском регионе присутствует в среднем только 29 процентов от необходимого потенциала для химических веществ, по сравнению с 74 процентами в Европейском регионе. |
Mandates for the consumption of biofuels in transport fuels in the United States of America and the European Union, and support to the production of biofuels in the form of subsidies, have significantly increased demand for agricultural commodities over the past 10 years. |
В последние десять лет задания на потребление биотоплива в составе транспортного топлива в Соединенных Штатах Америки и Европейском союзе и поддержка в виде субсидий на производство биотоплива значительно повысили спрос на сельскохозяйственные товары. |
Overall, the state of health of the French is good, but the incidence of premature mortality in France, i.e. deaths before the age of 65, is among the highest in the European Union. |
Состояние здоровья французов можно оценить в целом положительно, однако преждевременная смертность, т.е. смертность в возрасте до 65 лет, по-прежнему является одной из самых высоких в Европейском союзе. |
She also recognized that some of the standards had now become mandatory for application in all stages of trade in the European Union, which had caused the group to revisit the standard layout to make the application of the standards easier. |
Она также признала, что некоторые стандарты в настоящее время стали обязательными для применения на всех стадиях торговли в Европейском союзе, что заставило группу пересмотреть типовую форму стандартов для облегчения их применения. |
This would bring total e-commerce sales in the European Union to about $430 billion, less than 40 per cent of the total e-commerce sales estimates for the United States for the same year. |
Таким образом, общий оборот электронной торговли в Европейском союзе составил 430 млрд. долл., меньше 40% всего оцениваемого оборота электронной торговли в Соединенных Штатах за тот же год. |
As Baroness Valerie Amos, Leader of the House of Lords and President of the Council of the United Kingdom, speaking on behalf of the Presidency of the European Union, so succinctly stated at this meeting: |
На этом совещании баронесса Валери Амос, глава Палаты лордов и председатель Совета Соединенного Королевства, выступая от имени председательствующей страны в Европейском союзе, с особой выразительностью подчеркнула, что: |
The Department has also taken a number of additional steps to foster closer coordination between the Centre and the Department of Public Information at Headquarters and between the Centre and other Department field offices in the European region. |
Департамент принял также ряд дополнительных мер для содействия более тесной координации между Центром и Департаментом общественной информации в Центральных учреждениях и между Центром и другими отделениями Департамента на местах в европейском регионе. |
A document containing a synthesis of the situation of the phenomenon in the European context and the individual Member States of the EU was drafted on the basis of the contributions given by the Offices of the Polices of the EU. |
На основе материалов, представленных органами ЕС, занимающимися вопросами политики, был подготовлен документ, содержащий обобщенную информацию об указанном явлении на европейском уровне и на уровне отдельных государств - членов ЕС. |
The production version was launched to the European market at the 83rd Geneva Motor show in 2013 and was launched to the American market at the Los Angeles Motor show at the end of November 2013. |
Производство автомобиля было запущено на Европейском рынке со старта 83-го Женевского автосалона в 2013 году, а запуск на Американском рынке начнётся в конце ноября 2013 года после автосалона в Лос-Анджелесе. |