Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
That is very welcome news to those of us in the European Union who have Kosovo and Serbia as our neighbours. Это очень приятная новость для тех из нас в Европейском союзе, кто является соседями Косово и Сербии.
It describes the legal situation as regards ethnic discrimination in the European Union as well as in other selected countries. При этом сложившаяся правовая ситуация рассматривается в плане этнической дискриминации в Европейском союзе и других отдельных странах.
The European Agreement on Main International Railway Lines identifies rail routes of international importance and their technical characteristics. В Европейском соглашении о международных магистральных железнодорожных линиях определяются железнодорожные линии, имеющие международное значение, и их технические характеристики.
The responsibility of commissioning the hospital was with the European Union. Ответственность за ввод в действие больницы лежит на Европейском союзе.
Another major study focused on the implications of environmental regulation on the competitiveness of polluting industries within the European Union and nine newly industrializing countries. Другое крупное исследование было посвящено последствиям экологических норм для конкурентоспособности загрязняющих отраслей промышленности в Европейском союзе и девяти новых промышленно развитых странах.
Such consultations would continue until the end of 2001, when a European Union ban on all drift-net fishing would enter into force. Такие консультации будут продолжаться до конца 2001 года, когда в Европейском союзе вступит в силу запрет на весь дрифтерный промысел.
This alliance is also participating in the newly formed far-right group at the European Parliament. Представители этого альянса вошли также в состав недавно созданной крайне правой фракции в Европейском парламенте.
In the European Union, we are turning our common ideals into reality: for us, the individual is paramount. В Европейском союзе мы воплощаем наши общие идеалы в реальность: для нас первостепенную ценность представляет человек.
We have a unique way of living and working together in the European Union. Наш образ жизни и наша практика совместной деятельности в Европейском союзе уникальны.
That same semester Italy also held the presidency of the European Union, which I was proud to represent. В том же полугодии Италия занималась и председательством в Европейском союзе, который я с гордостью представлял.
Austria expects to resume fully its formal and informal work within the European Union. Австрия надеется полностью возобновить свою официальную и неофициальную деятельность в Европейском союзе.
During the test phase an ozone monitoring system for forests at the European scale has been initiated and proven to be operational. В ходе реализации экспериментального этапа была создана и подтвердила свою работоспособность система мониторинга озона для лесов в европейском масштабе.
Currently, science was being improved to enable the assessment of critical loads on a European scale. В настоящее время научные знания совершенствуются и позволяют провести оценку критических нагрузок в европейском масштабе.
These data were essential for model application on the European scale. Эти данные имеют важнейшее значение для разработки прикладных моделей в европейском масштабе.
The Meeting will examine other issues requiring technical consultation on the European regional level. Совещание изучит другие вопросы, требующие проведения технических консультаций на европейском региональном уровне.
For Bosnia and Herzegovina, this will mark another important step on the path to membership of the European Union. Для Боснии и Герцеговины это станет еще одним важным шагом на ее пути к членству в Европейском союзе.
Such legislation, currently under consideration within the European Union, should be quickly approved and adopted. Необходимо в ближайшее время одобрить и принять законодательство, которое в настоящее время рассматривается в Европейском союзе.
In practice, he seems to have been heard, at least in the European context. На практике, как представляется, в этом вопросе существует понимание - по крайней мере на европейском уровне.
UNHCR has launched a competitive bidding for headquarters bank accounts in the European Monetary Union. УВКБ приступило к проведению всеобъемлющих конкурентных торгов на банковское обслуживание штаб-квартиры в Европейском валютном союзе.
In return, it serves to underpin and advance the universal goals and values of the United Nations throughout the European continent. В свою очередь, она поддерживает и пропагандирует универсальные цели и ценности Организации Объединенных Наций на Европейском континенте.
Belgium actively advocates this approach within the European Union. Бельгия активно поддерживает этот подход в Европейском союзе.
Currently, Greece is contributing to the development of Africa through its participation in the European Union and through other international organizations. В настоящее время Греция вносит свой вклад в развитие Африки за счет своего участия в Европейском союзе и в других международных организациях.
We are encouraged by the launching of road repair programme in Kosovo by the European Agency for Reconstruction. Мы с удовлетворением отмечаем начало осуществления программы ремонта дорог в Косово Европейском агентством по реконструкции.
Mapping of existing health information and data sources in European Region. Картирование имеющейся информации о состоянии здравоохранения и источниках данных в Европейском регионе.
Incidentally, that is also a matter on which the European Union has invested quite some thought. Кстати, это также вопрос, над которым в Европейском союзе много размышляют.