Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
As recognized in the European Consensus on Development, never before had poverty eradication been more important. Как признается в Европейском консенсусе по проблемам развития, никогда ранее задача ликвидации нищеты не была столь важной.
In this regard, we must extend our thanks to the presidency of the European Union for its efforts. В этой связи мы должны выразить признательность стране, председательствующей в Европейском союзе, за ее усилия.
Actual decision-making is similar to the consensus-building structures in place at the CD and in the European Union. Собственно процедура принятия решений аналогична структурам формирования консенсуса, бытующим на КР и в Европейском союзе.
The future French presidency of the European Union will follow in its footsteps. Франция, которая будет председательствовать в Европейском союзе следующей, продолжит этот путь.
We must devise far-reaching national strategies and promote them at the European level. Мы должны разработать перспективные национальные стратегии и осуществлять их на европейском уровне.
Currently, on the European continent alone, we are witnessing a number of unresolved conflicts and potentially crisis-generating situations. В настоящее время только на европейском континенте сохраняется целый ряд неразрешенных конфликтов и взрывоопасных ситуаций.
But now we have in the EU an organic system that makes war virtually impossible on the European Continent and reconciles the peoples who live here. Но теперь в ЕС органическая система, которая делает войну фактически невозможной на Европейском Континенте и примиряет живущие здесь народы.
This promoted and consolidated regime change without the use of weapons, thereby stabilizing the European continent. Оно оказало поддержку и объединило изменения в режиме без применения оружия, стабилизируя, тем самым, ситуацию на европейском континенте.
Last week, Chirac decided to raise the stakes in the European crisis by going on the offensive against Britain. На прошлой неделе Ширак решил поднять ставки в европейском кризисе, продолжив активные действия против Великобритании.
Federalists in the European Parliament, and in Brussels generally, should not feel threatened. Федералисты в Европейском парламенте, и особенно в Брюсселе, не должны ощущать угрозу.
The liberals remain the third force of the European parliament, with around 80 deputies, less than its previous 100 members. Либералы продолжают составлять третью силу в европейском парламенте, представленные примерно 80 депутатами, что меньше предыдущих 100 мест.
BRUSSELS - The global financial crisis has already highlighted both the strengths and the weaknesses of the European Union. БРЮССЕЛЬ. Мировой финансовый кризис уже выделил сильные и слабые места в Европейском Союзе.
He then reviewed developments in Western Europe and the European Union harmonization process, specifying the nature of UNHCR's involvement. Затем он рассмотрел новые моменты в процессе унификации в Западной Европе и Европейском союзе, уточнив характер участия УВКБ.
The question about European federalism was posed to all member states, and none answered. Вопрос о европейском федерализме был поставлен перед всеми государствами-членами, и никто не ответил.
Berlin - Just before Christmas, Serbia's government formally submitted its application for European Union membership. Берлин. Как раз накануне Рождества правительство Сербии официально представило на рассмотрение свое заявление на членство в Европейском Союзе.
It is the task of national governments - of me and my colleagues in the European Council - to finish the job. Главная задача национальных правительств - меня и моих коллег в Европейском Совете - закончить начатую работу.
Many structural improvement programs have been financed at the European level, but agricultural production and land use are not among them. Многие программы структурного усовершенствования были профинансированы на европейском уровне, однако сельскохозяйственное производство и использование земель не попали в их список.
In Moscow, Mikhail Gorbachev spoke of a "Common European House" and repudiated the interventionist Brezhnev Doctrine. В Москве Михаил Горбачев говорил об «Общем европейском Доме» и аннулировал интервентскую доктрину Брежнева.
Finally, at the European level, EU policymakers can help by encouraging member states to decriminalize possession of small amounts of drugs. В заключение, на европейском уровне политики ЕС должны способствовать тому, чтобы страны-члены декриминализировали хранение незначительного количества наркотиков.
His country was actively participating in several United Nations missions and in a number of European operations. Он напоминает, что Турция активно участвует в многочисленных миссиях Организации Объединенных Наций и в ряде операций на европейском уровне.
The United Kingdom was using Gibraltar as a bargaining chip in the European Union by making concessions in matters relating to the Gibraltarians. Соединенное Королевство использует Гибралтар в Европейском союзе для получения благ для себя путем уступок в вопросах, затрагивающих гибралтарцев.
Thus, SMEs in the European Union benefit from special assistance to facilitate their participation in EMAS. Так, в Европейском союзе МСП оказывается специальная помощь для облегчения их участия в СУКПД.
Denmark follows the adopted provisions within the European Union. Дания следует положениям, принятым в Европейском союзе.
On various occasions, we have made our position clear on the issue of European Union membership of Cyprus. Мы неоднократно четко заявляли о своей позиции по вопросу о членстве Кипра в Европейском союзе.
New Caledonia may have representation in countries of the Pacific region and at the above-mentioned organizations and the European Union. Новая Каледония сможет иметь представительства в странах района Тихого океана, а также при указанных организациях и Европейском союзе.