| In October 2012, Portugal hosted a best practice exchange seminar on gender training in education, at the European level. | В октябре 2012 года в Португалии проходил Семинар по обмену передовым опытом в области изучения гендерной проблематики в системе образования на европейском уровне. |
| A conference on the future of gender equality would shortly be held in Rome under the Italian Presidency of the European Union. | Вскоре, в период председательства Италии в Европейском союзе, в Риме будет проведена конференция, посвященная будущим мерам по обеспечению гендерного равенства. |
| The document will reflect recommendations of international monitoring bodies together with human rights developments at the national, European and international level. | Документ будет отражать рекомендации международных наблюдательных органов, а также изменения в области прав человека, произошедшие на национальном, европейском и международном уровнях. |
| On 29 June 2012, Montenegro opened the negotiation process for full membership in the European Union (EU). | 29 июня 2012 года Черногория приступила к переговорному процессу по вопросу о предоставлении ей полного членства в Европейском союзе (ЕС). |
| Chair of the European Council's Horizontal Drugs Group during the Swedish EU Presidencies 2001 and 2009. | Председатель Группы горизонтальных связей по наркотикам Европейского совета в периоды председательства Швеции в Европейском союзе в 2001 и 2009 годах. |
| The tests in various countries including the United States, Japan and the European Union are highly regimented laboratory test procedures. | В различных странах, в том числе в Соединенных Штатах, Японии и Европейском союзе, испытания проводятся на основе строго регламентированных процедур лабораторных испытаний. |
| These situations require political commitment and UNHCR advocates the development of multilateral approaches such as the Hague Programme within the European Union. | Подобные ситуации требуют проявления политической воли, и УВКБ выступает за развитие таких многосторонних подходов, как, например, Гаагская программа в Европейском союзе. |
| More important, the meeting served as an opportunity to discuss the recently adopted European Partnership with Serbia and Montenegro, including Kosovo. | Еще более важным является то, что это совещание обеспечило возможность обсудить вопрос о недавно одобренном Европейском партнерстве с Сербией и Черногорией, включая Косово. |
| Primary energy from wood in the European Union, 2003 | Производство первичной энергии на базе древесины в Европейском союзе, 2003 год |
| It will demonstrate the need for a discipline in publishing; national dissemination has to be simultaneous with European dissemination. | Он продемонстрирует необходимость соблюдения определенной дисциплины в области публикации; распространение на национальном уровне должно осуществляться одновременно с распространением на европейском уровне. |
| The European Union had its own programmes aimed at disarmament, demobilization and reintegration, including back-to-school and anti-trafficking initiatives and psychosocial support. | В Европейском союзе разработаны свои собственные программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая инициативы по возвращению детей за парты, борьбе с торговлей людьми и оказанию психологической поддержки. |
| During the Dutch European Union Presidency and preparations for the 2005 Millennium Summit, the Netherlands systematically and successfully broadened international support for SRHR-related challenges. | В период председательства Голландии в Европейском союзе и подготовки Саммита тысячелетия в 2005 году Нидерланды систематически и успешно расширяли международную поддержку решения проблем, связанных с СРЗП. |
| His Government was working very hard to meet all the criteria for membership in the European Union and modifying its legislation accordingly. | Его правительство прилагает массу усилий для того, чтобы соблюсти все требования к членству в Европейском союзе, и соответствующим образом меняет свое законодательство. |
| JITONA a.s. occupies an important position on the European furniture market. | JITONA a.s. занимает значительное положение на европейском рынке с мебелью. Это наибольшая чешская фирма производящая и експортирующая мебель а особенно спальни. |
| The European Union competition laws would also apply to any export cartel based in member countries having effects upon other member countries. | В Европейском союзе законы о конкуренции также применяются в отношении любых экспортных картелей, которые базируются в странах-членах и оказывают воздействие на другие страны-члены. |
| Improving the reporting on Europe's environment requires a fully coordinated data collection system at the European level. | Улучшение положения с подготовкой докладов о состоянии окружающей среды в Европе требует наличия полностью скоординированной системы сбора данных на европейском уровне. |
| It is also expected to select four country officials to represent it in the European Environment and Health Committee over a two-year period. | Также ожидается, что Комитет выберет четыре официальных лица от стран для его представительства в Европейском комитете по охране окружающей среды и здоровья на двухлетний период. |
| Representatives of Burundi, the African Union Commission, the European Union Presidency and MONUC attended as observers. | Во встрече в качестве наблюдателей приняли участие представители Бурунди, Комиссии Африканского союза, страны, председательствующей в Европейском союзе, и МООНДРК. |
| This will soon allow manufacturers interested in the European market to build to one specification and gain considerably from economies of scale. | Благодаря этому заводы-изготовители, заинтересованные в европейском рынке, вскоре смогут ввести единое техническое требование и добиться существенной экономии, обусловленной ростом масштаба производства. |
| the European Union on the massacre of civilians at | в Европейском союзе, в связи с массовыми расправами над гражданским |
| In fact, knowledge and information dissemination was identified at a 1996 European intergovernmental consultation on chapter 13 as a priority area to be addressed. | Действительно, на Европейском межправительственном консультативном совещании 1996 года по главе 13 было признано, что распространение знаний и информации является одной из приоритетных областей, нуждающихся в рассмотрении. |
| A draft will be reviewed at the European Round-table on Cleaner Production to be organized in November 1997 in Oslo. | Этот проект будет рассмотрен на Европейском совещании круглого стола по экологически чистому производству, которое будет проведено в ноябре 1997 года в Осло. |
| It is regrettable that the Presidency of the European Union neglects this very obvious legal consideration. | Нельзя не высказать сожаления в связи с тем, что страна, председательствующая в Европейском союзе, пренебрегает этим весьма очевидным правовым обстоятельством. |
| A fact sheet published by the World Health Organization European Region identifies lead as the single most important chemical toxicant for children. | В бюллетене с фактическим изложением фактов, опубликованном в Европейском регионе Всемирной организации здравоохранения, свинец определяется в качестве одного из важнейших химических токсикантов для детей. |
| A broad panorama of global and European change | Широкая панорама изменений во всем мире и в европейском регионе |