Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
You gave birth to me in a European ghetto. Ты родил меня в европейском гетто.
On the European market, the combined market share of both firms would have been over 75 per cent. На европейском рынке совокупная доля обеих фирм составила бы свыше 75%.
A large part of consumption of textiles and clothing in the European Union is supplied by imports. Значительная часть текстильных изделий и готовой одежды, потребляемых в Европейском союзе, импортируется.
The Balkans is an important region of the European continent. Балканы представляют собой важный регион на европейском континенте.
Every region should be able to participate in the European market. В европейском рынке должны иметь возможность участвовать все регионы.
We do not have set institutions and legal undertakings, as does the European Union. Мы не создали институтов и юридических структур, как в Европейском союзе.
The European continent was laying the foundation for a new global stability. На европейском континенте происходит закладка основы для новой глобальной стабильности.
Membership of the European Space Agency (ESA) is an effective means of achieving these goals. Эффективным средством достижения этих целей является членство в Европейском космическом агентстве (ЕКА).
That had sparked off a debate in the European Union on the restrictive interpretation of the ruling. Это вызвало в Европейском союзе дебаты в связи с ограничительным толкованием данного постановления.
You have to put it in a larger European context. Необходимо рассматривать его в более широком европейском контексте.
The Committee should work out its own definition of urban governance in the European cultural and historical context. Комитету следует выработать свое собственное определение управления городами в европейском культурном и историческом контексте.
As a minimum, compliance with the nuclear safety regulations of the European Union should be achieved. Следует добиться как минимум соблюдения предписаний о ядерной безопасности, действующих в Европейском союзе.
It is a recognized fact that peace and stability on the European continent are an inseparable part of the global security system. Общепризнанно, что мир и стабильность на европейском континенте являются неотъемлемыми компонентами мировой системы безопасности.
We have made headway in this direction on the European continent. Мы в этом направлении продвинулись на европейском континенте.
An impact of acid deposition levels on the soils could not be substantiated on the European scale. В европейском масштабе невозможно обосновать воздействие уровней кислотного осаждения на состояние почв.
A particular version of this phenomenon is at work in the European Union. Конкретная версия этого феномена действует в Европейском Союзе.
In the European Union, growth is tending to slow. В Европейском союзе наблюдается тенденция к замедлению роста.
A recent noteworthy development is the establishment by the Maastricht Treaty on European Union of a "citizenship of the Union". Заслуживающим внимания событием последнего времени является установление Маастрихтским договором о Европейском союзе "гражданства Союза".
Norway is actively involved in European cultural cooperation within the Council of Europe. Норвегия активно участвует в европейском культурном сотрудничестве в рамках Совета Европы.
It represents a unique tool for the promotion of knowledge of space law at the European and international levels. Она является уникальным средством распространения знаний в области космического права на европейском и международном уровнях.
The Regional Consultative Meeting on Financing for Development in the European Region was opened by Danuta Hübner, Executive Secretary of the Economic Commission for Europe. Региональное консультативное совещание по финансированию развития в европейском регионе было открыто Исполнительным секретарем Европейской экономической комиссии г-жой Данутой Хюбнер.
In the European Union, the highest importance is given to simplifying and improving the overall regulatory environment. В Европейском союзе наивысшая степень важности придается упрощению и совершенствованию общего нормативного регулирования.
The trading environment in the European oil market from June 2000 onwards was characterized by substantial price volatility. Ситуация на европейском нефтяном рынке начиная с июня 2000 года характеризовалась значительной нестабильностью цен.
We must determine how we can help Serbia to place its future in a European context. Мы должны решить, как помочь Сербии определить свое будущее в европейском контексте.
The issue of hexabromobiphenyl in waste is addressed at the European level in Regulation 850/2004/EC. На европейском уровне проблема присутствия гексабромдифенила в отходах рассматривается в Постановлении 850/2004/EC.