| The presidency of the European Union recalled that the Maghreb countries are experiencing significant growth. | Председательствующая в Европейском союзе страна напомнила о существенном росте в странах Магриба. |
| On the European Continent this has been happening since the 1970s. | На Европейском Континенте это происходило с начала 70-х гг. |
| In the case of European Union, import tariffs are an important constraint on imports. | В Европейском союзе импортные тарифы являются серьезным барьером на пути импорта. |
| Malta's application for membership of the European Union has been reactivated. | Была возобновлена заявка Мальты на членство в Европейском союзе. |
| EU The targets in the Health Strategy take account of developments in the European Union. | Цели, намеченные в Стратегии здравоохранения, учитывают тенденции в Европейском союзе. |
| Membership in NATO and the European Union are the pivotal foreign policy goals of Lithuania. | Членство в НАТО и Европейском союзе является основными целями внешней политики Литвы. |
| The academy also has an observer status at the European Foundation for Science and takes part in its activities. | Академия также имеет статус наблюдателя при Европейском научном фонде и принимает участие в его деятельности. |
| Section III considers monitoring carried out in the European Union and the United States. | Раздел III посвящен проведению мониторинга в Европейском союзе и Соединенных Штатах. |
| On several occasions he headed delegations of the Soviet Red Cross, including the delegation to the European seminar on international humanitarian law. | Неоднократно возглавлял делегации Советского Красного Креста, в том числе на Европейском семинаре по международному гуманитарному праву. |
| In the European Union, as pointed out earlier, the GSP scheme grants LDC exporters a wide preferential coverage. | Как отмечалось выше, в Европейском союзе схема ВСП предоставляет экспортерам из НРС широкий преференциальный охват. |
| However, meetings within a European context had successfully been set up in that way. | Вместе с тем соответствующие совещания были успешно проведены в европейском контексте. |
| Denmark has signed the Convention on Human Rights and Biomedicine in the European Council. | Дания подписала Конвенцию о правах человека и биомедицине в Европейском совете. |
| It is planed that the supply chain security aspect will be dealt with on the European level. | Предполагается, что вопросы безопасности поставок будут рассматриваться на европейском уровне. |
| In the European region, six countries reported the existence of a national programme or project on indicators of sustainable development. | В Европейском регионе шесть стран сообщили о наличии национальной программы или проекта, касающихся показателей устойчивого развития. |
| The European Union information-sharing system could also be used as the basis for similar action in other regions. | Основой подобной деятельности в других регионах может стать система обмена информацией в Европейском союзе. |
| The chairs stressed the need for member States to increase protection of the rights of all migrants inside the European Union. | Председатели подчеркнули необходимость улучшения государствами-членами защиты прав всех мигрантов, находящихся в Европейском союзе. |
| This indicator was the second largest in the European Union, after Portugal. | Этот показатель был вторым в Европейском союзе после Португалии. |
| There is an expectation of a common dissemination platform at the European level. | Планируется создание общей платформы для распространения данных на европейском уровне. |
| There is an active exchange of information especially with the European Union office of UNHCR. | Особо активно обмен информацией идет с представительством УВКБ в Европейском союзе. |
| It was noted that the road side checks procedures were harmonized in the European Union. | Было отмечено, что процедуры проверки на автодорогах в Европейском союзе согласованы. |
| The final regulatory action was based on an evaluation of the risks arising from the use of PFOS in the European Union. | Окончательное регламентационное постановление основано на оценке рисков, обусловленных применением ПФОС в Европейском союзе. |
| In the European Union, regulatory measures were fragmented and the debate was ongoing. | В Европейском союзе меры регулирования остаются фрагментированными и продолжаются дискуссии. |
| In the European region, approximately 40 per cent of the increment is utilized. | В Европейском регионе используется приблизительно 40% прироста. |
| In the European Union, NCDs result in more than 800,000 premature deaths annually. | В Европейском союзе НИЗ ежегодно приводят к более 800000 преждевременных смертей. |
| We are also trying to implement structured dialogue in the European Union. | Мы также стараемся проводить в Европейском союзе структурированный диалог. |