Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
I intend to use Ireland's presidency of the European Union (EU) in the first half of 2004 to drive forward the positive role the Union must play in the fight against HIV/AIDS. Я намерен воспользоваться председательством Ирландии в Европейском союзе (ЕС) в первой половине 2004 года для активизации той позитивной роли, которую Союз должен играть в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Given the fact that the State party has the highest tobacco consumption rate in the European Union, please provide more details about the measures taken by the State Party to combat the increasing problem of smoking, especially among younger sections of the population. С учетом того, что для государства-участника характерен наивысший показатель потребления табака в Европейском союзе, просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником для решения обостряющейся проблемы курения, особенно среди молодежи.
On 11 December 2006, the presidency of the European Union expressed its full support for the resumption of the negotiations for a comprehensive settlement of the Cyprus problem under the auspices of the Secretary-General. 11 декабря 2006 года страна, председательствующая в Европейском союзе, заявила о своей полной поддержке возобновления переговоров по вопросу о всеобъемлющем урегулировании кипрской проблемы под эгидой Генерального секретаря.
On this point, the statement of my delegation is in full accord with the substance of the statement made by the Portuguese presidency of the European Union on this segment of our debate. Заявление нашей делегации по этому вопросу полностью совпадает с заявлением, с которым в рамках этой части наших прений выступила Португалия в качестве страны, председательствующей в Европейском союзе.
SC. then held a general exchange of views on the matters that had been raised including the application of the AETR in the European Union during the transition period, an issue raised by the delegates of the Russian Federation and Ukraine. После этого SC. провела общий обмен мнениями по выявленным проблемам, включая применение ЕСТР в Европейском союзе в переходный период - вопрос, который был поднят делегатами от Российской Федерации и Украины.
Further, it should be noted that the European Union does not have a system of patent linkages and in the United States, the Food and Drug Administration has stated that it does not have the expertise or resources to review patents. Далее следует отметить, что в Европейском союзе не существует системы патентной увязки, а в Соединенных Штатах Управление по контролю качества продовольствия и медикаментов заявило, что не располагает опытом или средствами для рассмотрения патентов.
A number of recommendations in the Brahimi report, such as the development of a standing rapid deployment capacity and the emphasis on the use of civilian police, dovetail with thinking currently under way in the European Union. Ряд рекомендаций доклада Брахими, таких, как создание потенциала по быстрому развертыванию операций и упор на создание гражданской полиции совпадают с теми обсуждениями, которые сейчас ведутся в Европейском союзе.
Therefore, the production of a high level quality service is regarded as a project of the utmost importance in the euro-zone as well as for the European Union as a whole. Исходя из этого, оказание высококачественных услуг в этой области рассматривается в качестве проекта, обладающего наибольшей важностью в зоне евро, а также в Европейском союзе в целом.
Mr. Michel (Belgium) (spoke in French): Belgium had enthusiastically prepared, while it held the presidency of the European Union, for the special session that was to have been held last September. Г-н Мишель (Бельгия) (говорит по-французски): Председательствуя в Европейском союзе, Бельгия с энтузиазмом занималась подготовкой к данной специальной сессии, которую было намечено провести в сентябре прошлого года.
This includes the creation of a basis for political and economic stabilization for the regions of crisis in the Middle East and Central Asia. Germany will adopt all necessary measures, at the national, European and international levels, to combat terrorism. Это подразумевает создание основы для политической и экономической стабилизации кризисных регионов на Ближнем Востоке и в Средней Азии. Германия предпримет все необходимые меры на национальном, европейском и международном уровнях для борьбы с терроризмом.
He said that, in the European Union, the single market had been fully achieved for passenger cars in 1996 and soon after the EU had become Contracting Party to the 1958 and 1998 Agreements. Он заявил, что в Европейском союзе в 1996 году был полностью сформирован единый рынок легковых транспортных средств и что вскоре после этого ЕС стал договаривающейся стороной соглашений 1958 и 1998 годов.
As the Swedish Presidency of the European Union already stated, on Monday, Europe is fully committed to further stepping up its efforts to face this epidemic and to increasing its support for the fight against the three major communicable diseases: HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Как уже заявил в своем заявлении представитель Швеции, как страны, председательствующей в Европейском союзе, Европа полностью готова расширить усилия по борьбе с этой эпидемией и увеличить поддержку в целях борьбы с тремя основными инфекционными заболеваниями: ВИЧ/ СПИДом, малярией и туберкулезом.
The support of the implementation of a new short-term strategy plan aiming at the further integration of the TEM and TER Projects in the new European transport context is among the first priorities of the UNECE Transport Division for the years 2002-2003. В число основных приоритетов Отдела транспорта ЕЭК ООН на 20022003 годы входит поддержка в осуществлении нового краткосрочного стратегического плана, направленного на дальнейшую интеграцию проектов ТЕА и ТЕЖ в новом европейском транспортном контексте.
Lithuania's preparedness for European Union membership, the harmonization of Lithuania's legal acts with the EU acquis in the field of migration ushered in a new stage of immigration policy development. Готовность Литвы к членству в Европейском союзе и согласование литовских правовых актов с acquis ЕС в области миграции ознаменовали новый этап в развитии иммиграционной политики.
However, the most serious guarantee for the security of the region and its transformation into an area of democracy, development, stability and cooperation remains the early integration and full-fledged membership of the countries from the region in the European Union and the North Atlantic Treaty Organization. Однако самой серьезной гарантией безопасности региона и его трансформации в регион демократии, развития, стабильности и сотрудничества остается скорейшая интеграции и полноправное членство стран региона в Европейском союзе и Организации Североатлантического договора.
Similar definitions have been used as the basis for existing as well as planned surveys, for example, in Canada; Hong Kong, China; the Netherlands; Sweden; the United States; and the European Union. Определения, подобные приведенному выше, использовались в качестве основы для проводимых, а также запланированных обследований, например в Гонконге, Канаде, Нидерландах, Соединенных Штатах и Швеции и в Европейском союзе.
The delegation of Portugal informed the Committee that Portugal would take over the Presidency of the European Union on 1 July 2007 and expressed its gratitude to the current Presidency, Germany, for assisting during the transition period in an efficient manner. Делегация Португалии проинформировала Комитет, что 1 июля 2007 года к этой стране перейдет председательство в Европейском союзе, и выразила свою признательность нынешнему Председателю - Германии за эффективное оказание содействия в течение переходного периода.
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe therefore welcomed the United Nations initiative and called on the States members of the Council of Europe to adopt various incentive measures during the International Year of Volunteers at the national and the European level. В этой связи Парламентская ассамблея Совета Европы приветствовала инициативу Организации Объединенных Наций и призвала государства - члены Совета Европы принять различные меры поощрительного характера в ходе Международного года добровольцев на национальном и европейском уровнях.
In particular, there are significant changes in the composition of the market in general: the secondary market is in a state of flux, with dealers consolidating their operations, particularly in the European region. В частности, отмечаются значительные изменения в структуре рынка в целом: вторичный рынок находится в состоянии постоянного изменения, при этом торговые посредники укрепляют свои операции, особенно в европейском регионе.
With regard to Europe in general, on 6 June 2000 the Ministers of Labour and Social Affairs of the European Union, meeting in Luxembourg, had approved a directive aimed at combating all forms of discrimination based on race or ethnic origin. На европейском уровне 6 июня 2000 года в Люксембурге министры по вопросам занятости и социальным вопросам стран - членов Европейского союза приняли рамочную директиву о борьбе со всеми видами дискриминации по признаку расы или этнического происхождения.
At the European level, regional organizations such as the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe also had a worthy input to the struggle against discrimination. На европейском уровне важный вклад в борьбу против дискриминации вносят и такие региональные организации, как Совет Европы и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Spain would be occupying the Presidency of the European Union in the first half of 2002 and would therefore have a special responsibility for the implementation of the programme of action adopted at the Conference. Испания будет председательствовать в Европейском союзе в первой половине 2002 года и, таким образом, будет нести особую ответственность за осуществление программы действий, принятой на Конференции.
The regional launch took place in Finland, and the report was also presented and discussed at the World Bank in Washington and at the European Union in Brussels, with the aim of further strengthening partnerships for children. Региональная презентация состоялась в Финляндии; кроме того в целях дальнейшего укрепления партнерств в интересах детей состоялись презентации и обсуждения во Всемирном банке в Вашингтоне и в Европейском союзе в Брюсселе.
These and other pros and cons of such approach should, first of all, be discussed at European level, in the first place with Eurostat and later on with the ESS and the ESCB. Эти и другие аргументы в пользу и против такого подхода следует в первую очередь обсудить на европейском уровне сначала с Евростатом, позднее ЕСС и ЕСЦБ.
Liability is regulated in this way for the European Patent Office and the International Telecommunications Satellite Organization, and is limited on a pro rata basis for the latter organization. Ответственность регулируется таким образом в Европейском патентном бюро и Международной организации спутниковой связи ИНТЕЛСАТ и ограничивается на основе рго rata для этой упомянутой последней организации.