At the European level, Council Directive 2000/78/EC, which provides a general framework for equal treatment and prohibits age discrimination in employment and occupation, can be used to promote the proactive management of age diversity in the workplace. |
На европейском уровне задаче активного продвижения идеи возрастного разнообразия на рабочем месте отвечает директива Совета 2000/78/ЕС, которая закладывает прочную основу для обеспечения равноправия в сфере труда и профессиональной деятельности. |
On the European level there is, for the first time, legislation on censuses which is adapted to modern multi-mode/multi-source operations. |
На европейском уровне впервые было принято переписное законодательство, адаптированное к требованиям современных операций с использованием множественных режимов/источников. |
The Research Centre for Gender Equality (KETHI) implements a project funded by the NSRF for the development of actions that support the participation of women in positions of political responsibility at the national and European level. |
При финансовой поддержке НСРП Исследовательский центр по вопросам гендерного равенства (КЕТХИ) осуществляет проект по оказанию содействия женщинам в занятии ответственных политических постов на национальном и европейском уровнях. |
He stressed that comparative studies of other experiences undergone by countries which have faced similar challenges, including many within the European context, might prove extremely useful. |
Он подчеркнул, что крайне полезным может оказаться проведение исследований для сравнения опыта других стран, столкнувшихся со схожими проблемами, в том числе в европейском контексте. |
The case that has come to the Secretariat's attention involves an attempt by a cruise ship flying the flag of a Caribbean country to purchase HCFCs in a European port. |
Случай, обративший на себя внимание секретариата, касался попытки круизного судна, шедшего под флагом одной карибской страны, приобрести ГХФУ в одном европейском порту. |
Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine are among the most significant contributors to the total burden of lead-associated disease in the European Region. |
Наибольший вклад в заболеваемость, связанную с воздействием свинца в Европейском регионе, вносят Беларусь, Казахстан, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина. |
More than half of the Solar B data will be downloaded via a ground station on Svalbard and processed at a European data centre at the University of Oslo. |
Более половины данных с этого спутника будет приниматься наземной станцией на Шпицбергене и обрабатываться в Европейском центре данных Университета Осло. |
But in principle, in the European context, it is an inalienable minimum for a fragile and versatile system of alternatives that the Russian situation just doesn't have. |
Но принципиально то, что в европейском контексте они воплощают неотменяемый минимум хрупкой и подвижной системы альтернатив, которых нет в российской ситуации. |
Besides, with the support from Johnson&Johnson Company, Ukrainian children's surgeons have got an opportunity to undergo training at the European Surgery Institute (Hamburg, Germany). |
Кроме того, при содействии компании «Джонсон и Джонсон» украинские детские хирурги получили возможность пройти стажировку в Европейском Хирургическом Институте (Гамбург, Германия). |
Once more Fadata was highly ranked in the latest report "Seven Vendors Dominate the European Market for General Insurance Policy Administration Systems", released on 9 February 2010 by Gartner. |
Фадата вновь была высоко оценена в последнем докладе Gartner "Семь вендоров доминируют на европейском рынке систем одля обработки полисов общего страхования" от 9 февраля 2010. |
Cities, towns and other urban areas have a crucial role to play in mitigating climate change, as they consume three quarter of the energy produced in the European Union and are responsible for a similar share of CO2 emissions. |
Крупным и мелким городам, и прочим городским территориям отводится ведущая роль в процессе смягчения последствий изменения климата, поскольку именно они потребляют три четверти энергоресурсов, производимых в Европейском союзе. |
It is the only one island in Greece and in the European Common Market where there are no cars, except for 3 truks which belong to the municipality and are used for garbage collection. |
Это единственный остров в Греции и на общем европейском рынке, где бы не было машин, исключая три грузовика, используемые муниципалитетом для вывоза мусора. |
"To make Carlisle FSP the best brand name in European FoodService by being the most innovative, responsive, reliable and competitive supplier to the industry". |
«Сделать бренд Carlisle FSP лучшим на европейском рынке общественного питания, став самым инновационным, быстрореагирующим, надежным и конкурентоспособным поставщиком в этой сфере». |
It is in fact possible to obtain an homogeneous, storable material with well-defined fuel characteristics and a high thermal value, which yields a high quality product for the European market. |
Производство однородного, легко хранящегося материала, обладающего определенными топливными характеристиками и высокой теплотой сгорания, определяет появление на европейском рынке ценного коммерческого продукта. |
To that end, European regulations, on which the Council reached a common position under the co-decision procedure, will require member States to comply with the chief measures agreed upon at the pan-European level in the framework of ECAC. |
С этой целью европейское постановление, представляющее собой выработанную консенсусом общую позицию Совета, делает для государств-членов обязательными основные меры, согласованные на европейском уровне в рамках ЕКГА. |
In the last few years, Juteks has been successfully present in the European market also as a supplier of floor coverings for caravans, motor homes and trailers, where it is represented with diverse qualities and widths, depending on the requirements of individual customers. |
В последние годы Juteks успешно присутствует на европейском рынке также в виде поставщика напольных покрытий различного качества и ширины для жилых контейнеров, мобильных жилых автомобилей и вагончиков по требованию отдельного покупателя. |
We have established strong partnerships in the European and the US and South American markets, so today's announcement will drive our partnership even further. |
Мы наладили партнерские отношения на европейском, американском и латиноамериканском рынках, поэтому сейчас, это соглашение, сотрудничествовыведет наше сотрудничество на новый уровень. |
In 1973, Yatron traveled to Europe delivering a speech to the European Parliament in France, urging NATO countries to take more initiative in absorbing the costs of defending Europe. |
В 1973 году выступил с речью в Европейском парламенте во Франции, призвав страны-члены НАТО к более инициативным действиям по выделению средств на оборону Европы. |
At the Casablanca Conference in January 1943, Lieutenant General Andrews was appointed commander of all United States forces in the European Theater of Operations, replacing Dwight D. Eisenhower. |
В январе 1943 года на конференции в Касабланке Эндрюс был назначен командующим всеми вооружёнными силами США на Европейском театре военных действий вместо Дуайта Эйзенхауэра. |
Ms Lezhneva performed a role of Trasimede in a worldwide premiere European tour (Kraków, Caen & Vienna Konzerthaus) and made a live recording of A. Vivaldi's 'Oracolo in Messenia' for Virgin Classics. |
Лежнева исполнила роль Тразимеда в европейском турне (Краков, Кан и Венский Концертхаус) и осуществила запись оперы «Оракул в Мессении» А. Вивальди для «Virgin/EMI Classics». |
Some answer the need to develop scientific or technical know-how in certain fields, others bring together different interest groups to facilitate dialogue at European and international level. |
Одни из них занимаются вопросами в сфере научного и технического развития, другие пытаются выстроить диалог на европейском уровне между заинтересованными в различных областях группами. |
We have strengthened our sales and construction division in order to allow us to cooperate with our business partners and continue to expand new, updated technical solutions that meet current development trends at the European level. |
Поэтому мы укрепили отдел разработки и продаж, чтобы в сотрудничестве с нашими деловыми партнерами далее развивать новые актуальные технические решения в соответствии с современными трендами развития на европейском уровне. |
At the European Business Summit on June 2, 2016, Vasyl Khmelnytsky presented a strategy for the development of Ukrainian regions exemplified by Bila Tserkva, until 2025. |
На Европейском бизнес-саммите 2 июня 2016 года Василий Хмельницкий представил стратегию развития украинских регионов на примере города Белая Церковь, на период до 2025 года. |
On March 26, 2013, the band announced that John Macaluso would join them on tour for their South American and European dates, until Jason recovers from such health problems. |
26 марта 2013 года группа объявила, что Джон Макалузо присоединится к ним на гастролях, в их южноамериканском и европейском туре, пока Джейсон восстанавливается. |
The aim of the Dutch plant expansion is to increase the role of Indorama on the European PET market, and to fully utilize existing installed capacities of terephthalic acid (PTA) in Rotterdam, totaling 350 kt per year. |
С расширением голландского завода «Indorama» преследует цель укрепить свою роль на европейском рынке ПЭТ и в полной мере использовать существующие мощности по производству терефталатовой кислоты, общим объёмом 350 килотонн в год. |