The Year of Intercultural Dialogue will encourage the mobilization of civil society and actors at the European, national and local levels. |
Год межкультурного диалога призван содействовать мобилизации усилий гражданского общества и видных деятелей на европейском, национальном и местном уровнях. |
The situation in the European Union appears slightly confused, with different networks specializing in different diseases. |
Как представляется, в отношении ситуации в Европейском союзе существует некоторая неясность, поскольку существующие сети специализируются на разных заболеваниях. |
There is a need to establish capital-raising structures at the European level in order to facilitate investment, mainly for young people. |
В целях облегчения инвестиций, главным образом для молодежи, необходимо на европейском уровне создать структуры, по сбору необходимых средств. |
Dialogue between the shipping sector and the environmental stakeholders should be promoted at national and European level. |
Следует содействовать диалогу между сектором речного судоходства и защитниками окружающей среды на национальном и европейском уровнях. |
The Working Group welcomed the presentation by WHO/EURO on the policy-making bodies of WHO at the global and European level. |
Рабочая группа приветствовала выступление представителя ЕВРО/ВОЗ, посвященное органам ВОЗ, принимающим политические решения на глобальном и европейском уровнях. |
Notwithstanding the designation of an interim implementation mechanism, the current situation in the European Union is one whereby different networks specialize in different diseases. |
Несмотря на назначение временного механизма осуществления текущая ситуация в Европейском союзе характеризуется тем, что различные сети специализируются на различных болезнях. |
A more recent study reviewed specifically the surveillance of water-borne diseases in the European Union. |
Одно из недавних исследований было посвящено анализу системы наблюдения за связанными с водой болезнями конкретно в Европейском союзе. |
This 42.9 per cent representation of women considerably exceeds the average representation of women in the European Parliament. |
Такое представительство женщин, составляющее 42,9 процента, значительно превышает средний показатель представленности женщин в Европейском парламенте. |
These are organisations that coordinate and support gender studies, research and education at European level. |
Они координируют и поддерживают гендерные исследования, а также исследования и образование на европейском уровне. |
The lists indicate that preference erosion is primarily an issue with the European Union. |
Эти списки показывают, что эрозия преференций является проблемой главным образом в Европейском союзе. |
The panellist discussed a recently established informal round table on the consistent application of IFRS in the European Union. |
Выступавший рассказал о работе созданного недавно неформального "круглого стола" по согласованному применению МСФО в Европейском союзе. |
The report included a review of the financial statements for 2005 of 200 companies listed in the European Union. |
В докладе содержится обзор финансовых отчетов за 2005 год 200 компаний, зарегистрированных на биржах в Европейском союзе. |
The concise definition of the terms could be modelled on the normative criterion used by important jurisdictions and the European Union. |
Краткие определения терминов можно было бы разработать на основе нормативных критериев, используемых в основных правовых системах и в Европейском союзе. |
The issue of Chlordecone in waste is addressed at European level in Regulation 850/2004/EC, as amended by Regulation 1195/2006/EC. |
Вопрос об отходах хлордекона рассматривается на европейском уровне в распоряжении 850/2004/ЕС с внесенным в него распоряжением 1195/2006/ЕС поправками. |
I am very happy that our partners in and outside the European Union have responded actively to this initiative. |
Я очень рада, что наши партнеры в Европейском союзе и за его пределами активно откликнулись на эту инициативу. |
We are also quite concerned about decisions taken in the European Parliament this week. |
Но при этом мы обеспокоены решениями, принятыми на этой неделе в Европейском парламенте. |
The Council of Europe has undertaken other activities that have added value to the implementation of the Strategy in the European region. |
Совет Европы организует также и другие мероприятия, направленные на содействие осуществлению Стратегии в европейском регионе. |
This needs to be provided by governments, industry and other national, European and international stakeholders. |
Они могли бы быть предоставлены правительствами, промышленностью и другими заинтересованными сторонами на национальном, европейском и международном уровнях. |
The following Communication from the Commission assesses the actions aiming to create a competitive freight-oriented rail sector within the European Union. |
В приведенном ниже сообщении Комиссии дается оценка мероприятий по формированию в Европейском союзе конкурентоспособного грузоориентированного железнодорожного сектора. |
A constructive dialogue between social partners at European level is one way to address these objectives. |
Одним из способов достижения этого служит конструктивный диалог между социальными партнерами на европейском уровне. |
In the European Union, an estimated 46 pedal-cyclist lives would be saved. |
В Европейском союзе, как предполагается, будет спасена жизнь 46 велосипедистов. |
The expert from OICA confirmed that most vehicle manufacturers respect the US requirements and apply it to the European market. |
Эксперт от МОПАП подтвердил, что большинство изготовителей транспортных средств соблюдают американские требования и применяют их на европейском рынке. |
The subject will be kept under close review, as it is under discussion in national as well as in European contexts. |
Этот вопрос будет постоянно и всесторонне изучаться, а также обсуждаться на национальном уровне и в европейском контексте. |
The Special Rapporteur was informed of one case concerning asbestos which is banned in the European Union. |
Специальный докладчик был проинформирован об одном случае, касающемся асбеста, который запрещен в Европейском союзе. |
The study provides a systematic overview of human rights obligations and recommendations on how to combat racial discrimination at international and European level. |
Это исследование содержит систематический обзор правозащитных обязательств и рекомендации в отношении того, как следует бороться с дискриминацией на международном и европейском уровне. |