| In addition, EMCDDA indicated that it might be in a position to prepare an analysis of trends in the European Union. | Кроме того, ЕЦМНН указал, что, возможно, он сможет подготовить анализ тенденций, проявляющихся в Европейском союзе. |
| He agreed that the size and location of his country, as well as its membership of the European Union, did bring considerable advantages. | Он согласен с тем, что размер и местоположение его страны, а также ее членство в Европейском союзе создают существенные преимущества. |
| He would also welcome information on whether there was any collective agreement on that matter, within the European Union (EU) for example. | Он также хотел бы получить информацию о том, существует ли какая-либо коллективная договоренность по этому вопросу, например в Европейском союзе (ЕС). |
| In 1999, the value of imports by the United States, the European Union and Japan exceeded $217 million. | В 1999 году стоимостной объем импорта в Соединенных Штатах, Европейском союзе и Японии превысил 217 млн. долл. США. |
| Such spraying is the dominant method of vector control in the European region. | В основном этот метод используется для борьбы с малярией в европейском регионе. |
| Steadily improving macroeconomic indicators and a high level of financial, social and political stability for serious players on the European and global markets are opening up new horizons for reliable and modern investment. | В условиях устойчивых макроэкономических показателей, высокого уровня финансовой, социальной и политической стабильности для серьезных игроков на европейском и мировом рынке открываются новые перспективы для надежных и современных инвестиций. |
| The delegation of Italy presented a paper on the system in force in the European Union allowing control under official supervision in the framework of official certification. | Делегация Италии представила документ, посвященный действующей в Европейском союзе системе проведения контроля под официальным надзором в рамках официальной процедуры сертификации. |
| Screening for barriers in existing and new European and national legislation | Выявление препятствий в существующем и новом европейском и национальном законодательстве |
| Statements were made by the Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, representatives of the European Union presidency and Serbia. | С заявлениями выступили Председатель Совета министров Боснии и Герцеговины и представители страны, председательствующей в Европейском союзе, и Сербии. |
| The NCTS/TIR workshop is also connected to the current discussion as regards the future mandatory use of NCTS for TIR operation within the European Union. | Проведение рабочего совещания НКТС/МДП связано также с нынешней дискуссией по вопросу об обязательном использовании в будущем НКТС в рамках операций МДП в Европейском союзе. |
| The introduction of this institution widely known within the European Union was helped by the modification of the Higher Education Act as well. | Введению этой широко известной в Европейском союзе программы способствовали также изменения, внесенные в Закон о среднем специальном и высшем образовании. |
| In the European Union, the Water Framework Directive gives a target of achieving "good ecological status" with regard to nutrient concentrations. | В Европейском союзе Рамочная директива по воде предусматривает целевой показатель, состоящий в достижении "надлежащего экологического состояния" по показателю концентрации биогенных веществ. |
| For medical waste incineration the reported emissions for the best-performing installations in the European Union range from 0.001 to 0.02 mg/Nm3 (daily average). | В отношении сжигания медицинских отходов представленные данные по наиболее эффективным установкам в Европейском союзе колеблются в пределах от 0,001 до 0,02 мг/нм3 (среднесуточное значение). |
| Participation to the European Economic Summit in Salzburg, Austria, 2001 | Участие в Европейском экономическом саммите в Зальцбурге, Австрия, 2001 год |
| Effective implementation of the European Union Guidelines on promoting compliance with international humanitarian law was one of the priorities of Finland during its presidency of EU in 2006. | Эффективная реализация Руководящих принципов Европейского союза, касающихся содействия соблюдению норм международного гуманитарного права, являлась одним из приоритетов в течение 2006 года, когда Финляндия председательствовала в Европейском союзе. |
| The competition regime of the European Union is the only functioning regional model in the world with a supranational competition authority. | Режим конкуренции в Европейском союзе представляет собой единственную функционирующую региональную модель в мире с наднациональным органом по вопросам конкуренции. |
| The risk evaluation included assessments of exposure of both operators and consumers and potential effects on human health under conditions of use in the European Union. | Оценка риска включала в себя оценки экспозиции как для операторов, так и для потребителей и потенциального воздействия на здоровье людей в условиях использования в Европейском союзе. |
| Convention on the Recognition of Qualifications concerning Higher Education in the European Region | Конвенция о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию в Европейском регионе |
| These aspects were further highlighted in the WHO document "Steps to health: A European framework to promote physical activity for health". | Эти аспекты были далее выделены в документе ВОЗ "Шаги к здоровью: основа для содействия физической активности в целях укрепления здоровья в европейском регионе". |
| We warmly applaud President Sarkozy and the French presidency of the European Union for their efforts to secure a settlement. | Мы горячо аплодируем президенту Франции Саркози, чья страна председательствовала в Европейском союзе, за усилия по урегулированию этого конфликта. |
| We in the European Union fully believe that this plan gives us a realistic basis to get the CD back to negotiations. | Мы в Европейском союзе вполне считаем, что этот план дает нам реалистическую основу для того, чтобы вернуть КР к переговорам. |
| Ms. Coker-Appiah commended the measures and initiatives the Government had implemented to eliminate gender stereotypes during its presidency of the European Union. | Г-жа Кокер-Аппиа дает высокую оценку мерам и инициативам, осуществленным правительством в целях ликвидации гендерных стереотипов в период его председательства в Европейском союзе. |
| The highest, I repeat, would be a single monetary instrument, as in the European Union. | Самым высоким уровнем, я повторяю, был бы единый денежный документ, как это имеет место в Европейском союзе. |
| A tool to increase the efficiency of surveys by considering the sample design at European level; | с) в качестве средства повышения эффективности обследований за счет рассмотрения модели выборки на европейском уровне; |
| Protection of Human Rights in the European Union (LL.M. programme) | защита прав человека в Европейском союзе (программа на степень магистра права) |