| The most progress has been made at the European level. | В наибольшей степени процесс продвинулся на европейском уровне. |
| In the European Union only an animal up to 8 months of age can be called veal. | В Европейском союзе теленком может называться только животное в возрасте до 8 месяцев. |
| This approach is widely used in the European Union. | Данный подход широко используется в Европейском союзе. |
| Creation of such a forum at European level would be a very positive development. | Создание такого форума на европейском уровне было бы очень полезным делом. |
| Attract workforce Improving working and social conditions through a constructive social dialogue at European level must be at the heart of such a strategy. | Ключевым элементом такой стратегии должно стать улучшение профессиональных и социальных условий посредством конструктивного социального диалога на европейском уровне. |
| Improving the image of inland navigation is a joint responsibility of the industry, politics and administrations at national and European level. | Улучшение репутации внутреннего судоходства является совместной ответственностью отрасли, политиков и администрации на национальном и европейском уровне. |
| Older studies contented themselves with attempting to calculate the disease burden in the European region. | Более ранние исследования ограничивались попытками рассчитать бремя заболеваний в европейском регионе. |
| Italy volunteered to submit a paper on the system of seed accreditation in the European Union. | Италия выразила готовность представить документ о системе семенной аккредитации в Европейском союзе. |
| Currently, such harmonisation has only been achieved in the European Union. | В настоящее время такое согласование произведено только в Европейском союзе. |
| More detailed information in this regard is to be conveyed to the Security Council by the Presidency of the European Union. | Более подробная информация по этому вопросу будет препровождена Совету Безопасности страной, председательствующей в Европейском союзе. |
| An important task is to take gender-specific aspects into consideration in promoting mental health on a national and European level. | В пропаганде психического здоровья на национальном и европейском уровнях важной задачей является учет гендерно обусловленных аспектов. |
| Annual allocations are budgeted in the state budget for supporting membership of Lithuania's women organisations in the European Women's Lobby. | Для поддержания членства женских организаций Литвы в Европейском женском лобби в государственном бюджете предусмотрены ежегодные ассигнования. |
| Existing CMB regulations have been revised following regulatory reforms that were passed in the United States and the European Union. | Ныне действующие предписания СРК были пересмотрены после регулятивных реформ в Соединенных Штатах и Европейском союзе. |
| He described the endorsement mechanism through which IFRS were accepted in the European Union. | Выступающий рассказал о механизме утверждения МСФО в Европейском союзе. |
| In the Europe region, the European Union (EU) is a key partner. | В европейском регионе ключевым партнером является Европейский союз (ЕС). |
| Placing on the market and use of endosulfan has been prohibited in the European Union. | Эндосульфан запрещен к предложению на рынке и применению в Европейском Союзе. |
| In the European context, Belgium is participating in the formulation of development programmes and projects. | В европейском контексте Бельгия участвует в разработке программ и проектов в области развития. |
| The Belgian positions put forward at the European level are always the product of close coordination between the actors concerned. | Позиции, продвигаемые Бельгией на европейском уровне, всегда являются результатом тесного сотрудничества между соответствующими субъектами. |
| In this respect, the COMESA competition regime is similar to that of the European Union. | В этом отношении режим конкуренции в КОМЕСА аналогичен режиму в Европейском союзе. |
| The registration of MNEs requires a strong coordination at the European level. | Для регистрации МНП требуется эффективная координация на европейском уровне. |
| The motive was to strengthen Medisonus and its position on the European market. | Мотивом было укрепление позиций Медисонуса на европейском рынке. |
| I'll put out word at the European Club. | Я пущу слух в Европейском клубе. |
| It was intended to double as a heat source, for use in the winter months on the European front. | Она предназначена быть источником тепла, использоваться на европейском фронте в зимние месяцы. |
| Even the European Union faces unemployment - with the highest rates in decades - provoking massive civil unrests. | Даже в Европейском союзе безработица находится на самом высоком уровне за последние десятилетия и провоцирует многочисленные массовые беспорядки. |
| She gave an overview of the recent risk management related regulatory developments in the European Union and in the United States. | Она представила обзор последних изменений в области нормативного регулирования, касающихся управления рисками, в Европейском союзе и Соединенных Штатах. |