Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
Since Hungarian non-governmental organizations were not very efficient or well-developed, the Government was encouraging them to cooperate and network in order to increase their impact at the national level and, eventually, at the European and world levels. Поскольку венгерские неправительственные организации работают не очень эффективно и находятся в процессе становления, правительство поощряет их к сотрудничеству и взаимодействию в целях усиления их роли на национальном уровне и в конечном счете на европейском и мировом уровнях.
From July 1998 tobacco product packages in Switzerland must carry warnings similar to those used in the European Union, pursuant to articles 10 to 12 of the Order on tobacco and tobacco products of 1 March 1995. Начиная с июля 1998 года в соответствии со статьями 10-12 указа о табаке и табачных изделиях от 1 марта 1995 года на розничных упаковках табачных изделий в Швейцарии должен быть нанесен предупредительный текст, аналогичный тексту, используемому в Европейском союзе.
It draws attention to the fact that the introduction of the European Union single currency is a policy shift of enormous implications for the economics of Member States, and it is essential that the potential impact on children must be considered. В рамках этого проекта особое внимание уделяется тому факту, что введение в Европейском союзе единой валюты представляет собой политическое изменение с колоссальными последствиями для экономики государств-членов, и исключительно важно, чтобы были должным образом рассмотрены потенциальные последствия этого шага для детей.
To develop project on Training of SME Trainers at the ILO Training Centre and European Training Foundation, Torino, 19-20 October 1998 Разработка проекта по подготовке инструкторов по вопросам МСП в Учебном центре МОТ и Европейском учебном фонде, Турин, 19-20 октября 1998 года
His Government had also taken the opportunity provided by the presidency to highlight developments in combating racism at the European level, inter alia, by hosting a conference on June 2004 entitled "Combating Racism through Building a more Inclusive, Intercultural Europe". Кроме того, правительство его страны в качестве председателя ЕС организовало в июне 2004 года конференцию на тему "Борьба с расизмом путем построения более интегрированной и многокультурной Европы", на которой были освещены меры по борьбе с расизмом на европейском уровне.
In The European Union of the 25 Member States, the average birthrate indicator in 2003 was 1.48 children per woman, as compared to 1.88 children in 1980. Средний показатель рождаемости в Европейском союзе в составе 25 государств-членов в 2003 году равнялся 1,48 ребенка на одну женщину, по сравнению с 1,88 ребенка в 1980 году.
The Greek State and the Civil Society have commonly promoted actions against trafficking in human beings in the domestic field and then utilized the experience and technical know-how in the context of international developmental co-operation, contributing to combating the problem at a European regional level. Государство и гражданское общество в Греции общими усилиями содействовали принятию мер против торговли людьми на национальном уровне и затем использовали этот опыт и наработки в контексте международного сотрудничества в области развития, внося тем самым вклад в борьбу с этим явлением на европейском региональном уровне.
The group of experts confirmed that the proposals to replace the present centralized insurance system by a decentralized system, possibly along the lines of the Community and Common Transit System applicable in the European Union and a few other countries, should not be pursued for the moment. Группа экспертов подтвердила, что на данный момент не следует рассматривать предложения о замене существующей централизованной системы страхования децентрализованной системой, которая, возможно, соответствовала бы системе Сообщества и общей транзитной системе, применяемой в Европейском союзе и некоторых других странах.
In the European Union, the number employed in services has increased by about 19 million between 1980 and 1996, compensating for the loss of 13 million jobs in industry and agriculture. В Европейском союзе число лиц, занятых в секторе обслуживания, возросло с 1980 по 1996 год примерно на 19 миллионов человек, что компенсировало потерю 13 миллионов рабочих мест в промышленности и сельском хозяйстве.
The Institute of Child Health in Greece, supervised by the Ministry of Health and Social Services, undertakes research on domestic violence, education, and the study of family relations and family structures, at the global, European and national levels. Институт охраны здоровья детей в Греции, действующий под эгидой Министерства здравоохранения и социального обеспечения, занимается изучением проблемы насилия в семье, организует обучение и исследует семейные отношения и семейные структуры в мировом, европейском и национальном масштабе.
The possibility of full membership in the European Union is also under consideration for some of the countries in Central and Eastern Europe, the Baltic countries and Cyprus and Malta. Рассматривается также возможность полноправного членства в Европейском союзе некоторых из стран Центральной и Восточной Европы, балтийских стран, а также Кипра и Мальты.
The major items have been food products, including fish and crustaceans (particularly in the case of Japan), clothing (in particular in the European Union) and raw sugar (in the case of the United States). К числу таких основных товаров относятся продукты питания, в том числе рыба и ракообразные (особенно, что касается Японии), одежда (в частности, в Европейском союзе) и нерафинированный сахар (в Соединенных Штатах Америки).
Moreover, utilization rates for the agricultural sector were high for the United States (93 per cent) and Japan (almost 100 per cent), but low in comparison for the European Union (48 per cent). Кроме того, коэффициенты использования по сельскохозяйственному сектору были высокими применительно к Соединенным Штатам (93%) и Японии (почти 100%), но низкими в Европейском союзе (48%).
A conference and a Green Paper on the role, position and liability of the statutory auditor had highlighted the absence of a common framework for European auditing and demonstrated the need for Community action. В ходе конференции, проведенной по вопросу о роли, месте и ответственности штатного аудитора, и в подготовленной по этому вопросу "зеленой книге" было подчеркнуто отсутствие на европейском уровне общих нормативных рамок для аудиторской деятельности и продемонстрирована необходимость принятия соответствующих мер Сообществом.
The most advanced regional system of competition rules is certainly that of the European Union, which in application of the Treaty of Rome and regulations made thereunder, enforces supranational competition rules. Наиболее развитая региональная система норм конкурентного законодательства имеется, безусловно, в Европейском союзе, где в порядке применения Римского договора и принятых впоследствии правил обеспечивается соблюдение национальных норм в области конкуренции.
At its session in 1998, the EFC will discuss those results of CSD relevant to Europe, topical issues relevant to Europe and formulate recommendations concerning FAO's strategy from a European viewpoint. На своей сессии в 1998 году ЕЛК обсудит результаты работы КУР, касающиеся Европы, а также существующие в европейском регионе проблемы и подготовит рекомендации относительно стратегии ФАО с
The introduction of the Euro in the European Union in the near future will necessitate a change in that practice and the Management Committee of the Council is examining how that can be accommodated without any disruption to the financial relationships between the Bureaux. Введение евро в Европейском союзе в ближайшем будущем потребует изменения этой практики, и в этой связи Управляющий комитет Совета рассматривает в настоящее время вопрос о том, каким образом обеспечить переход на эту валюту без нарушения финансовых отношений между Бюро.
While uncertainty has to be accepted when modelling at the European level, model results that suggest very different degrees of effort for individual countries should be used only if there is sufficient certainty that they do not result from random modelling effects. Если элемент неопределенности допускается при моделировании на европейском уровне, то результаты моделирования, предполагающие наличие весьма значительных различий в отношении принятия мер по отдельным странам, следует использовать лишь в случае полной уверенности в том, что эти различия не связаны со случайными факторами моделирования.
Secretariats for both institutions were placed with existing international organizations with related tasks: the EAP Task Force with the OECD, and the PPC with the European Bank for Reconstruction and Development. Секретариаты двух этих институтов были размещены в уже существующих международных организациях, выполняющих соответствующие задачи: секретариат Целевой группы по ПДОС в ОЭСР, а секретариат КПП в Европейском банке реконструкции и развития.
Thirdly, specific cases, such as a proposed eco-label for tropical timber in Austria and a European Union eco-label for paper, fuelled concerns about the trade effects of eco-labels. В-третьих, такие конкретные случаи, как предложение о введении экомаркировки тропической древесины в Австрии и экомаркировка бумаги в Европейском союзе, стали причиной обеспокоенности в отношении возможного влияния экомаркировки на торговлю.
I have the honour to bring to your attention the statement issued on 17 July 1998 by the President of the European Union on the report of the United Nations inquiry into human rights violations in the Democratic Republic of the Congo (the former Zaire). Имею честь довести до Вашего сведения заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, относительно доклада о проведенном Организацией Объединенных Наций расследовании нарушений прав человека в Демократической Республике Конго (бывшем Заире), опубликованного 17 июля 1998 года.
The Commission also adopted a plan of action against racism that proposes concerted action at the European level to alert public opinion to the dangers of racism and put forward solutions. Кроме того, Комиссия приняла план действий по борьбе против расизма, в котором предлагается принимать на европейском уровне согласованные меры по повышению уровня информированности общественности об опасности расизма и распространению информации о принимаемых решениях.
Further welcomes the convening of the expert group meeting on employment questions at Vienna, from 2 to 6 February 1998, as a follow-up to the Summit in the European region; приветствует далее созыв в Вене 2-6 февраля 1998 года совещания группы экспертов по вопросам занятости в качестве одной из мер по осуществлению в европейском регионе решений Встречи на высшем уровне;
The introduction of the Harmonised Indices of Consumer prices in the European Union from January 1997 (released March 1997); внедрение Согласованных индексов потребительских цен в Европейском союзе с января 1997 года (публикация в марте 1997 года);
After the finalisation of the voluminous technical annexes, a common position of the Council can be envisaged for autumn 2005, so that the revised Directive may enter into force by the end of 2005, after the 2nd reading in the European Parliament. Можно ожидать, что после доработки объемных технических приложений общая позиция Совета будет сформулирована к осени 2005 года, с тем чтобы пересмотренная директива могла вступить в силу к концу 2005 года после второго чтения в Европейском парламенте.