| After German reunification, the airport was expanded and flights to western European capitals were added. | После объединения Германии аэропорт был расширен, добавлены полёты в Западную Европу. |
| Jamie, Victoria, and Astrid have by now reached the Central European Zone. | Джейми, Виктория и Астрид прибывают в Центральную Европу. |
| The Kosovo war should force the European Union to rethink its future. | Война в Косово должна заставить Европу переосмыслить свое будущее. |
| Likewise European warehouses are not devoid of our obJects. | Таким же образом и наши предметы попадали в Европу. |
| We salute his firm commitment to democracy and to his country's European integration. | Мы горячо приветствуем его твердую приверженность демократии и интеграции его страны в Европу. |
| This book influenced early European mathematicians such as Fibonacci. | Эта книга воздействовала на раннюю Европу и математиков как Фибоначчи. |
| Exporting fruit and vegetables to Eastern and Western European countries is the essential part of our business. | Основную часть нашей торговой деятельности составляет экспорт фруктов и овощей в Восточную и Западную Европу. |
| It replaced the "Palmietfontein International Airport," which had handled European flights since 1945. | Он заменил «Международный аэропорт Палметфонтейн», через который осуществлялись рейсы в Европу с 1945 года. |
| The Ottoman army was also the first institution to hire foreign experts and send its officers for training in western European countries. | Армия Османской империи была первой армией, нанявшей иностранных инструкторов и отправившей своих офицеров учиться в Западную Европу. |
| Recently, the European feed has started to air certain shows with English subtitles. | С недавнего времени версия, транслируемая на Европу, стала показывать некоторые передачи с английскими субтитрами. |
| In early 1994, the band embarked on a European tour. | В начале 1994 года команда отправилась на гастроли в Европу. |
| Russia's intervention has to some extent backfired, strengthening support for a European orientation. | Интервенция России в некоторой степени ей самой аукнулась, усилив поддержку ориентации на Европу. |
| The CWC represented the European contingent and participated in the cultural program with a presentation of Croatian folklore and songs. | Всемирный хорватский конгресс представлял Европу и участвовал в культурной программе, которая включала хорватский фольклор и песни. |
| European integration and membership in NATO are two main objectives for Albania. | Интеграция в Европу и членство в НАТО являются для Албании двумя главными задачами. |
| Interaction among countries of the region to fulfil the conditions of European integration is an essential tool. | Взаимодействие между странами региона в целях создания условий для интеграции в Европу является важным инструментом. |
| The achievements of the SBS in combating smugglers, confiscating contraband and cutting off illegal migration to European destinations are quite remarkable. | ГПС добилась весьма заметных успехов в борьбе с контрабандистами, в конфискации контрабандных товаров, а также в сокращении потока незаконной миграции в Европу. |
| He was particularly concerned that Kosovo's independence could destabilize Serbia and undermine regional stability, thus damaging European prospects for the Balkans. | Он выразил особую обеспокоенность тем, что независимость Косово может дестабилизировать Сербию и подорвать стабильность в регионе, тем самым негативно сказавшись на перспективах интеграции Балкан в Европу. |
| In February, Metallica embarked on its first European trek with Twisted Sister, supporting Venom's Seven Dates of Hell tour. | В феврале Metallica отправились на гастроли в Европу (вместе с Twisted Sister), где выступали на разогреве у группы Venom, в рамках их турне Seven Dates of Hell. |
| During the last centuries of the Middle Ages, the city expanded substantially and became an important trading post with both Northern European and Mediterranean cities. | В течение последних веков средневековья город значительно разросся и стал важным торговым пунктом, связующим Северную Европу и города Средиземноморья. |
| Direct negotiations between Belgrade and Pristina will contribute to reaching a genuine compromise that will support the stability of the Western Balkans and the European perspective of this region. | Прямые переговоры между Белградом и Приштиной будут способствовать достижению подлинного компромисса в поддержку обеспечения стабильности в западной части Балкан и интеграции этого региона в Европу. |
| In the case of European integration, the EU, as the High Representative stated, has identified 16 priority areas for further reform. | В том что касается интеграции в Европу, как отметил Высокий представитель, Европейский союз определил 16 приоритетных направлений проведения дальнейшей реформы. |
| I know you've spent time in Russia, but we're putting together a European tac team that knows the terrain. | Я знаю, что ты бывала в России, но мы собираем оперативную группу для отправки в Европу, и они должны знать эту местность. |
| And you'll see everybody waking up on the East coast, followed by European flights coming in the upper right-hand corner. | А вот видно, как просыпается Восточное побережье, после чего в правом верхнем углу наблюдаются рейсы в Европу. |
| Letters with European addresses were dispatched once a month, and they arrived at their destinations some three months later. | Отправка адресованных в Европу писем производилась раз в месяц, а к месту назначения они доставлялись месяца через три. |
| The band continued its Australia and New Zealand tour - the first since 1992 - through April 5, before departing for a European trek. | Группа продолжила выступления по Австралии и Новой Зеландии, впервые с 1992 года, до 5 апреля, перед отъездом в Европу. |